1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
|
# Danish translation of krandr
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:34+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Din X-server understøtter ikke ændring af størrelse og rotation af visning. "
"Opdatér til version 4.3 eller bedre. Du skal bruge X-Resize And Rotate "
"udvidelsen (RANDR) version 1.1 eller bedre for at bruge denne egenskab.</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Indstillinger af skærm:"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skærm %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Skærmen hvis indstillin du gerne vil ændre kan vælges ved brug af denne "
"dropned-liste."
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Skærmstørrelse:"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Størrelse, også kendt som opløsningen, af din skærm kan vælges fra denne "
"dropned-liste."
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Genopfriskningsrate:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Genopfriskningsraten for din skærm kan vælges fra denne dropned-liste."
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientering (grader mod uret)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Indstillingerne i dette afsnit tillader dig at ændre rotationen på din skærm."
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Anvend opsætning ved TDE's opstart"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret vil størrelses- og orienteringsindstillingerne blive "
"brugt når TDE starter."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Tillad panel-applet at ændre opstart opsætning"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret, vil indstillingerne i statusfeltet blive gemt og "
"indlæst når TDE starter i stedet for at være midlertidige."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Ændr størrelse & rotation på skærm"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Krævet X-udvidelse ikke tilgængelig"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Indstil skærm..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Skærmindstilling er ændret"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Skærmstørrelse"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Genopfriskningsrate"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Indstil skærm"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 sekund tilbage:\n"
"%n sekunder tilbage:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Programmet starter af sig selv ved TDE-sessionsstart"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Ændr størrelse og rotation"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Ændr størrelse og rotér statusfelt-program"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Mange rettelser"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Bekræft ændring af skærmopsætning"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Acceptér indstilling"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Vend tilbage til tidligere indstilling"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Din skærms orientering, størrelse og genopfriskningsrate er blevet ændret til "
"de indstillinger du bad om. Indikér venligst om du ønsker at beholde denne "
"indstilling. Om 15 sekunder vil skærmen vende tilbage til din tidligere "
"opsætning."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Ny indstilling:\n"
"Opløsning: %1 x %2\n"
"Orientering: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Ny indstilling:\n"
"Opløsning: %1 x %2\n"
"Orientering: %3\n"
"Genopfriskningsrate: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Venstre (90 grader)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Opad-nedad (180 grader)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Højre (270 grader)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Spejl vandret"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Spejl lodret"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Ukendt orientering"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Roteret 90 grader mod uret"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Roteret 180 grader mod uret"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Roteret 270 grader mod uret"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Spejlet vandret og lodret"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "spejlet vandret og lodret"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Spejlet vandret"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "spejlet vandret"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Spejlet lodret"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "spejlet lodret"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "ukendt orientering"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|