blob: eaf9d840672027a775f66c665f4d1703e741c024 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
|
# Danish translation of libksirtet
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:32-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Blokke fjernet"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Kerne-maskine"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(AI spiller)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Menneskelig spiller)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Venter på server"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Trin #1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arkadespil"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Pause i spillet"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Spil forbi"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Slutningen"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Trin #%1 færdigt"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Spil forbi"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Aktivér animeringer"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "kan ikke læse sokkel"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Kan ikke skrive til sokkel"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Link brudt"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Klient har ikke svaret til tiden"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Genveje for spiller #%1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Netværksmøde"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Venter på klienter"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Start spil"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "En ny klient er netop ankommet (#%1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Fejl ved indlæsning af data fra"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Ukendt data fra"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Fejl ved skrivning til"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Link brudt eller tomme data fra"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 klient #%2: afbryd den"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Mislykkedes at acceptere indkommende klient:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Klient med inkompatibel ID afslået"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Klient #%1 er gået"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Kan ikke skrive til klient #%1 ved spillets begyndelse."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 server: afbryder forbindelse."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Klient %1 er gået"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Spillet er begyndt uden dig\n"
"(Du er blevet ekskluderet af serveren)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Serveren har afbrudt spillet."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Ekskluderet"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Menneske"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Menneske %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "AI %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Server har forladt spillet!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Hu=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Klient: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Multiplayer biblioteket hos serveren er inkompatibelt"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Prøver at forbinde til server for en anden spiltype"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Serverens spilversion er inkompatibel"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Lav et lokalt spil"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Lav et netværksspil"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Gå med i et netværksspil"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksopsætning"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Vælg spiltype"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Spiller #%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Lokale spillerindstillinger"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Værtsnavn:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "serveradressen"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradresse:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Fejl ved opslag efter \"%1\""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Fejl ved åbning af sokkel"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Tænkedybde:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Brik limet fast"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Vis fremskridtet til at gøre nuværende trin eller niveau færdigt."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Forrige spillers højde"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Skygge af denne brik"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Næste spillers højde"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Næste brik"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid forløbet"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Vis den tid der er gået."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Trin"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Stilling"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"Vis den scoringen."
"<br/>Det bliver <font color=\"blue\">blåt</font> hvis det er et topresultat og "
"<font color=\"red\">rødt</font> hvis det er det bedste lokale resultat.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonym"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Fald ned"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "En linie ned"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotér til venstre"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotér til højre"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Flyt til venstre søjle"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Flyt til højre søjle"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "A.I."
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Enkelt menneske (Normal)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Enkelt menneske"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Enkelt menneske (Arkade)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Menneske mod &menneske"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Menneske mod &maskine"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Mere..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Vis brikkens skygge"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Vis næste brik"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Vis detaljeret \"fjernede linjer\"-felt"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Oprindeligt niveau:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Direkte dropned"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Dropned standses ikke når der gives slip på dropned-tasten."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|