blob: f3c3e3516360835fa5eb5c3e37b3ee53b326c66b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
|
# Danish translation of kcoloredit
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:33-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldigt format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrivefejl"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Indlæs palet"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Vælg en palet:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Brugerdefinerede farver"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nylige farver"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Tilføj farve"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Ved markør"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Farve ved markør"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Den nuværende fil er ændret!\n"
"Vil du gemme den?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Gem ikke"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nyt &vindue"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Vis &farvenavne"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Skjul &farvenavne"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Fra &palet"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Fra &skærm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Et dokument med dette navn findes allerede.\n"
"Vil du overskrive det?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil at åbne"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be TDE standards compliant"
msgstr "Omskrev UI-kode til at følge TDE-standarderne"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farve"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
|