summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: a105cd328586641f7a3626965824857c52b70519 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
# translation of kcmcss.po to German
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsch
# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcss/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Stilvorlagen für Konqueror</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die "
"Anwendung Ihrer eigenen Farb- und Schrifteinstellungen in Konqueror mit "
"Hilfe von Stilvorlagen (CSS). Sie können entweder eigene Einstellungen "
"vornehmen oder eine selbstgeschriebene Stilvorlage benutzen, indem Sie deren "
"Speicherort angeben.<br>Beachten Sie, dass alle diese Einstellungen Vorrang "
"vor denen des Autors der jeweiligen Internetseite haben. Das kann nützlich "
"sein für sehbehinderte Menschen oder zum Betrachten von Seiten, die sonst "
"durch ihr schlechtes Design unleserlich wären."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvorlagen (CSS)</b><p>Unter http://www.w3.org/Style/CSS finden Sie "
"weitere (englischsprachige) Informationen zu Stilvorlagen (Cascading Style "
"Sheets).</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilvorlagen"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvorlagen (CSS)</b><p>Verwenden Sie dieses Feld, um festzulegen, wie "
"Konqueror mit Stilvorlagen umgeht.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "S&tandard-Stilvorlage verwenden"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Standard-Stilvorlage</b><p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die "
"Standard-Stilvorlage benutzen möchten.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "&Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden</b><p>Wenn diese Einstellung "
"aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die unten angegebene "
"Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen selbst die Art zu "
"bestimmen, wie Internetseiten in Ihrem Navigator dargestellt werden. Die "
"angegebene Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading "
"Stylesheet, siehe http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Stilvorlage für &Zugangshilfen verwenden"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden</b><p>Das Aktivieren dieser "
"Einstellung ermöglicht Ihnen die Auswahl einer Standardschrift, Schriftgröße "
"und -farbe mit einigen wenigen Mausklicks. Gehen Sie dazu die Karteikarte "
"\"Einrichten ...\" durch und treffen Sie Ihre Auswahl.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Einrichten ..."

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Größe der &Grundschrift:"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Die&selbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden</b><p>Wenn diese "
"Einstellung aktiv ist, wird statt einer eventuell angeforderten Extragröße "
"überall die Größe der Grundschrift verwendet.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Bilder</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "Bilder &ausblenden"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Bilder ausblenden</b><p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror "
"keine Bilder laden und anzeigen.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Hintergrundbilder ausblenden"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Hintergrundbilder ausblenden</b><p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird "
"Konqueror keine Hintergrundbilder laden und anzeigen.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Schriftfamilie</b><p>Bei einer Schriftfamilie handelt es sich um eine "
"Gruppe von Schriften, die einander ähneln und \"Familienmitglieder\" wie z. "
"B. \"Fett\", \"Kursiv\" oder ähnlich aufweisen.</p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "&Grundschriftfamilie:"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dies ist die gerade ausgewählte Schriftfamilie.</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden</b><p>Aktivieren "
"Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter Extraschriften "
"überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Vorschau</b><p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um zu sehen, wie Ihre "
"gegenwärtige Auswahl aussieht.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Schwarz auf Weiß"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr ""
"<b>Schwarz auf Weiß</b><p>Das ist es, was Sie normalerweise zu sehen "
"bekommen.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Weiß auf Schwarz"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Weiß auf Schwarz</b><p>Dies ist die Umkehrung des üblichen Farbschemas.</"
"p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Benutzerdefiniert</b><p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine "
"eigene Farbe für die Standardschrift festlegen möchten.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Vordergrundfarbe</b><p>Dies ist die Farbe, in der sämtlicher Text "
"erscheint.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vordergrundfarbe:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Hintergrundfarbe</b><p>Hier können Sie einen eigenen Standardhintergrund "
"festlegen.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Hintergrundfarbe:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Hintergrundfarbe</b><p>Diese Hintergrundfarbe wird standardmäßig hinter "
"dem Text angezeigt. Ein eventuell definiertes Hintergrundbild überschreibt "
"diese Einstellung.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden</b><p>Aktivieren Sie diese "
"Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf die Standardschrift "
"als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften anwenden möchten."
"</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Überschrift 1</h1><br/>\n"
"<h2>Überschrift 2</h2><br/>\n"
"<h3>Überschrift 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Benutzerdefinierte Stilvorlagen erleichtern\n"
" den Zugang für Sehbehinderte.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Schriftfamilie"