summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: b2536199d0f8120ab1eb5133b9211052bc0bb466 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
# translation of kcmprintmgr.po to
# Übersetzung von kcmprintmgr.po ins Deutsche
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Druckerverwaltung als normaler Benutzer\n"
"Manche Verwaltungsfunktionen im Druckbereich erfordern die Rechte\n"
"des Systemverwalters (Benutzer root). Drücken Sie auf den Knopf\n"
"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul mit diesen Rechten zu starten."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "TDE-Druckerverwaltung"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drucker</h1>Die Druckerverwaltung ist Teil von TDEPrint, einer "
"Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. TDEPrint fügt "
"hier zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier "
"bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen "
"und Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das "
"Hinzufügen oder Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.).<br/>Welche "
"Funktionen TDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten "
"Drucksystem bestimmt. Das TDE-Team empfiehlt CUPS-basierte Drucksysteme."