1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
|
# translation of kdcop.po to Deutsch
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2007.
# Übersetzung von kdcop.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Ein graphischer DCOP-Browser und -Client"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (Voreinstellung)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Willkommen beim DCOP-Browser von TDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Programm"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Ausführen"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Den ausgewählten DCOP-Befehl ausführen"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Sprachmodus"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Aktuellen Sprachexport festlegen"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Browser"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Keine Parameter gefunden"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-Browser-Fehler"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Funktion %1 aufrufen"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Anwendung ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des "
"Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Anwendung scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekannter Typ: %1"
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Keine Rückgabewerte"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "S&uchen:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Keine"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|