1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
|
# translation of libksirtet.po to Deutsch
# translation of libksirtet.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
# Stefan Winter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Frank Schütte <[email protected]>, 2004.
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2004.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Entfernte Blöcke"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Hauptalgorithmen"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(KI Spieler)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Menschlicher Spieler)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Warten auf den Server"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Stufe #1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arkade-Spiel"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Spiel angehalten"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Spiel beendet"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Ende"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Stufe #%1 fertig"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Spiel beendet"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Animationen einschalten"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Durchsichtigkeit:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Auf dem Socket kann nicht geschrieben werden"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Verbindung unterbrochen"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Client hat nicht rechtzeitig geantwortet"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Kürzel für Spieler Nr. %1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Netzwerktreffen"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Warten auf Clients"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Ein neuer Client ist gerade hinzugekommen (#%1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Unbekannte Daten von"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Fehler beim Schreiben an"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Fehlerhafte Verbindung oder leere Daten von"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 Client #%2: Trennte die Verbindung"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ankommender Client kann nicht akzeptiert werden:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Client wurde wegen inkompatibler ID abgewiesen"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Client #%1 hat uns verlassen"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Auf dem Client #%1 kann zu Spielbeginn nicht geschrieben werden."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 Server: Verbindung wird abgebrochen."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Client %1 hat uns verlassen"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Das Spiel hat ohne Sie angefangen\n"
"(Sie wurden vom Server ausgeschlossen)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Der Server hat das Spiel abgebrochen."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Ausgeschlossen"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Mensch"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "KI"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Mensch %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "KI %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Der Server hat das Spiel verlassen!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Me=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "KI=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Die Mehrspieler-Bibliothek des Servers ist inkompatibel."
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr ""
"Es wird versucht, mit einem Server für einen anderen Spieltyp zu verbinden."
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Die Spielversion des Servers ist inkompatibel"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Ein lokales Spiel erstellen"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Ein Netzwerkspiel erstellen"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Einem Netzwerkspiel beitreten"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Wählen Sie einen Spieltyp"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Spieler #%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "lokale Spieler-Einstellungen"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Rechnername:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "die.server.adresse"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Server-Adresse:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Fehler bei der Namensauflösung von \"%1\""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Fehler beim Öffnen eines Sockets"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Gründlichkeit beim Überlegen:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Teil haftet"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr ""
"Zeigt den Fortschritt bei der Vervollständigung der aktuellen Spielstufe an."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Höhe des letzten Spielers"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Schatten des aktuelles Teils"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Höhe des nächsten Spielers"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Nächster Stein"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Abgelaufene Zeit"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Verstrichene Zeit anzeigen."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zeigt die aktuelle Punktzahl an."
"<br/>Es wird <font color=\"blue\">blau</font>, wenn Sie es in die Bestenliste "
"geschafft haben und <font color=\"red\">rot</font>, wenn es die beste lokale "
"Punktzahl ist.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Spielstufe"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "Anonym"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links verschieben"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Fallenlassen"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Eine Zeile abwärts"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Nach links drehen"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach rechts drehen"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Zum linken Rand verschieben"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Zum rechten Rand verschieben"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "KI"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Einzelspieler (Normal)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Einzelspieler"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Einzelspieler (Arkade)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "&Spieler gegen Spieler"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Spieler gegen &Computer"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Weitere ..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Schatten anzeigen"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Nächstes Teil anzeigen"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Detailliertes Feld \"Entfernte Zeilen\" anzeigen"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Startlevel:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Direkt fallenlassen"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr ""
"Fallenlassen von Teilen wird nicht gestoppt, wenn die Taste losgelassen wird."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|