summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdepim/kontact.po
blob: ddb767f355c207bf607f0f8f251d19ea526d9af9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
# translation of kontact.po to German
# translation of kontact.po to
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003.
# Stefan Winter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
# Stefan Winter <[email protected]>, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
# Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <[email protected]>\n"
"Language-Team: American English <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Immer mit der angegebenen Komponente starten:"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Normalerweise wird beim Start von Kontact immer die Komponente angezeigt, die "
"zuletzt benutzt wurde. Aktivieren Sie diese Option, wenn stattdessen beim Start "
"immer eine bestimmte Komponente angezeigt werden soll."

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "Über Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Kontact Container"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Keine Informationen verfügbar."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Version %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Dank an:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Übersetzer:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "%1 Lizenz"

#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Größe der Symbole"

#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Symbole anzeigen"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Text anzeigen"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE-Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "Persönliches Informationsmanagement für TDE"

#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2008, die Kontact-Entwickler"

#: src/main.cpp:157
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"

#: src/mainwindow.cpp:101
msgid "Select Components ..."
msgstr "Komponenten auswählen ..."

#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Kontact wird geladen ..."

#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " Initialisierung ..."

#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Bestens organisiert!"

#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Persönliches Informationsmanagement für TDE"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: src/mainwindow.cpp:346
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"

#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Kontact einrichten ..."

#: src/mainwindow.cpp:353
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "&Profile einrichten ..."

#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Kontact Einführung"

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Tipp des Tages"

#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr ""
"Anwendung läuft als eigenständiges Programm. Wechsel in den Vordergrund ..."

#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Laden der Komponente für %1 fehlgeschlagen."

#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkommen zu Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Diese Einführung überspringen</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact verwaltet Ihre E-Mails, Adressbuch, Kalender, Aufgabenlisten und vieles "
"mehr."

#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Handbuch lesen"

#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontact und seine Komponenten"

#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Die Kontact Internetseite besuchen"

#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Zugriff auf Online-Ressourcen und Einführungen"

#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Kontact als Groupware-Client einrichten"

#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Kontact auf den Einsatz in Unternehmensnetzwerken vorbereiten"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr "Profile einrichten"

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr "Profil laden"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/profiledialog.cpp:66
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil löschen"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr "Profil speichern"

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr "Profil importieren"

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr "Profil exportieren"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""
"Das Profil \"%1\" wurde erfolgreich geladen. Einige Einstellungen erfordern "
"jedoch einen Neustart des Programms, um aktiviert zu werden."

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Profil geladen"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
msgstr ""
"Das Profil \"%1\" wird mit den aktuellen Einstellungen überschrieben. Sind Sie "
"sicher?"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr "Im Profil speichern"

#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
"lost!"
msgstr ""
"Möchten Sie das Profil \"%1\" wirklich löschen? Alle Einstellungen des Profils "
"gehen dabei verloren."

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr "Profilordner auswählen"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "Das Profil \"%1\" wurde erfolgreich exportiert."

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr "Profil exportiert"

#: src/profiledialog.cpp:231
msgid "New profile"
msgstr "Neues Profil"

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr "Beschreibung eingeben"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Kein Dienst gefunden"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
"Programmfehler: Die .desktop-Datei für den Dienst hat keinen Eintrag "
"\"Library\". "

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Programmfehler: die Bibliothek %1 stellt keine Factory-Methode bereit."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Programmfehler: die Bbliothek %1 unterstützt nicht die Erstellung von "
"Komponenten des angegebenen Typs"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "mit einem bestimmten Kontact Modul starten"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Im minimierten Modus starten"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "alle verfügbaren Module anzeigen und beenden"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "alle verfügbaren Module anzeigen und beenden"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "mit einem bestimmten Kontact Modul starten"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Neue Nachrichtenquelle ..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Neuer Kontakt ..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "&Neue Verteilerliste ..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Kontakt &abgleichen"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Das Ablegen mehr als einer E-Mail wird nicht unterstützt."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Ereignisse des Typs \"%1\" werden nicht unterstützt."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Neue Aufgabe"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für E-Mail"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Übersicht"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "den vollen Pfad für Ordner anzeigen"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Lokal"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Neue Nachricht ..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "Nachrichten abgleichen"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Keine neuen Nachrichten in den zu überwachenden Ordnern"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Ordner öffnen: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Neuer Artikel ..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen ..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Ausgewählte Notizen drucken ..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""
"Um Notizen zu drucken, wählen Sie zunächst die entsprechenden Notizen aus der "
"Liste."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "Print Notes"
msgstr "Notizen drucken"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Wollen Sie diese Notiz wirklich löschen?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"Wollen Sie diese Notiz wirklich löschen?\n"
"Wollen Sie diese %n Notizen wirklich löschen?"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Neue Notiz ..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Notizen-Management"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Keine Notizen verfügbar"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Notiz lesen: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Neuer Journaleintrag ..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr "Journal abgleichen"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für den Zeitplaner"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" Tag\n"
" Tage"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Wie viele Tage soll die Kalenderansicht anzeigen?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Einen Tag"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Fünf Tage"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Einen Monat"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Aufgaben"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Alle Aufgaben anzeigen"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Nur Aufgaben für heute anzeigen"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Neues Ereignis ..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Kalender abgleichen"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Treffen"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Notiz: %1"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Von: %1\n"
"An: %2\n"
"Betreff: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Mail: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"Heute stehen keine Termine an\n"
"In den nächsten %n Tagen stehen keine Termine an"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Termin bearbeiten ..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "T&ermin löschen"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Termin bearbeiten: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Neue Aufgabe ..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "Aufgaben abgleichen"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
msgid "To-do"
msgstr "Aufgaben"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "überfällig"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "in Bearbeitung"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "beginnt heute"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "endet heute"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Keine anstehenden Aufgaben"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Aufgabe bearbeiten ..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Auf&gabe löschen"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "Aufga&be als erledigt markieren"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Aufgabe bearbeiten: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
msgid "KPilot Information"
msgstr "KPilot-Informationen"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - HotSync Software für TDE\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Entwickler des Moduls"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
msgid "Project Leader"
msgstr "Projektleiter"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-Einrichtung"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Letzter Abgleich:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen verfügbar"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[Protokolldatei des Abgleichs ansehen]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Benutzer:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Gerät:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Status:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Kommunikation mit Hintergrundprogramm nicht möglich"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Leitungen:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot läuft momentan nicht."

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[KPilot starten]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Keine Informationen verfügbar (Hintergrundprogramm läuft nicht?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "KPilot HotSync-Protokolldatei"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "HotSync-Protokolldatei %1 kann nicht geöffnet werden."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Neue Nachrichtenquelle"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Geschäftliches"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Computer"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Diverses"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Erholung"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Gesellschaft"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählte"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nachrichteneinstellungen"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Nachrichten:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Nachrichtenquelle löschen"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für Nachrichtenquellen"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Nachrichten"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Kein RSS DCOP-Dienst verfügbar.\n"
"Sie brauchen rssservice, um dieses Modul benutzen zu können."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Übersicht besonderer Termine"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Wie viele Tage soll die Übersicht besonderer Termine anzeigen?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Besondere Termine im Kalender"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Geburtstage anzeigen"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Jahrestage anzeigen"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Urlaubstage anzeigen"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "Besondere Anlässe anzeigen"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Besondere Termine in den Kontakten"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für besondere Termine"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Besondere Termine"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Standard-Ressource von KOrganizer"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiver Kalender"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "GEBURTSTAG"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "JAHRESTAG"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "FEIERTAG"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "BESONDERE GELEGENHEIT"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "jetzt"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"morgen\n"
"in %n Tagen"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Jahrestag"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Feiertag"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Besonderer Anlass"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"Ein Jahr\n"
"%n Jahre"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"Heute stehen keine besonderen Termine an\n"
"In den nächsten %n Tagen stehen keine besonderen Termine an"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "&E-Mail senden"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "Kontakt &anzeigen"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Nachricht an: \"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact Übersicht über besondere Termine"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 Das TDE PIM-Team"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
msgstr ""
"Hier können Sie einstellen, welche Komponenten in der Übersicht angezeigt "
"werden sollen."

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "TDE Kontact-Übersicht"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "Übersicht ein&richten ..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Übersicht für %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Was kommt als Nächstes?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr "Alles abgleichen"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact-Übersicht"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Kontact-Übersicht"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2003, die Kontact-Entwickler"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr "Wetterdienst"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Kein Wetter DCOP-Dienst verfügbar.\n"
"Sie benötigen KWeather, um dieses Modul benutzen zu können."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Windgeschwindigkeit"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Rel. Feuchtigkeit"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Wetterbericht für Station anzeigen"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
msgid "Weather Information"
msgstr "Wetterbericht"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "Neue &Fähigkeit anfordern ..."

#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Neue Nachrichten"

#~ msgid "&Refresh Summary View..."
#~ msgstr "&Übersicht aktualisieren ..."