blob: b24b4bd1b23609c4c7ba1dfb3a7357a7d4c62b15 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Greek
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Ελληνικά
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Hellenic
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003.
# Κώστας Μπουκουβάλας <[email protected]>, 2005.
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Αίτηση κατώτερης βαθμίδας δέντρου"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Χρήση εκτός δικτύου..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Κατηγορίες αντικειμένων"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Κοινό όνομα"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Μορφοποιημένο όνομα"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Επώνυμο"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Όνομα"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Πολιτεία"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Ψευδώνυμο email"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου εργασίας"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Αριθμός Φαξ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Φωτογραφία"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Πρότυπο:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Ιδιότητα προθέματος RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Κοινό όνομα"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Ρύθμιση εκτός δικτύου"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Πολιτική αποθήκευσης εκτός δικτύου"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Να μη γίνει χρήση της εκτός δικτύου μνήμης"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Χρήση τοπικού αντιγράφου αν δεν υπάρχει σύνδεση"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Πάντα να γίνεται χρήση τοπικού αντιγράφου"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση της εκτός δικτύου μνήμης"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Φόρτωση στη Μνήμη"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Επιτυχής λήψη περιεχομένων εξυπηρετητή καταλόγου!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη λήψη των περιεχομένων του εξυπηρετητή καταλόγου "
"στο αρχείο %1."
|