blob: 617615e7ae963caad8d2b3af88a1dcb120e720f4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
# Esperantaj mesaĝoj por "kasteroids"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 22:25GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-Spacludo"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroidoj"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Poentoj"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivelo"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Ŝipoj"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Brulaĵo"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Impeto"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotaciu maldekstren"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotaciu dekstren"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Pafu"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Rompu"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Ŝildo"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lanĉu"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Premu %1 por lanĉi."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Ŝipo detruita. Premu %1 por lanĉi."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Ludo finita!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Lanĉu novan ludon kun"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ŝipoj."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Montru rekordojn post la ludo"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Ludanto povas detrui fortigojn"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Ludo finita\n"
"\n"
"Pafoj:\t%1\n"
" Trafoj:\t%2\n"
" Maltrafoj:\t%3\n"
"Trafoj procente:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
#, fuzzy
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroidoj paŭzas"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzante"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr ""
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr ""
#~ msgid "Teleport"
#~ msgstr "Teleporto"
#~ msgid "KAsteroids Preferences"
#~ msgstr "KAsteroidoj - Agordo"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paŭzo"
|