summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
blob: ef8ade73ef3a7ceae8ca6bd940ea95a452950d1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kmouth '<application
>KMouth</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&kmouth;">
  <!ENTITY package "tdeaccessibility">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
  <title
>El manual de &kmouth;</title>

  <authorgroup>
    <author
><firstname
>Gunnar</firstname
> <surname
>Schmi Dt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>[email protected] </email
></address>
      </affiliation>
    </author>
  <othercredit role="translator"
><firstname
>Pablo</firstname
><surname
>Pita Leira</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Rafael</firstname
><surname
>Beccar</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
> 
  </authorgroup>


  <copyright>
    <year
>2002</year
><year
>2003</year>
    <holder
>Gunnar Schmi Dt </holder>
  </copyright>
  <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
  <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


  <date
>2006-05-20</date>
  <releaseinfo
>1.1.1</releaseinfo>

  <abstract>
    <para
>&kmouth; es una aplicación que hace posible que personas privadas de la facultad de hablar, utilicen el ordenador para que emita las palabras por ellas. </para>
  </abstract>

  <keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword>
    <keyword
>tdeutils </keyword>
    <keyword
>KMouth </keyword>
    <keyword
>conversión de texto-a-voz</keyword>
    <keyword
>personas mudas</keyword>
  </keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
  <title
>Introducción</title>

  <para
>&kmouth; es una aplicación que hace posible que personas privadas de la facultad de hablar, utilicen el ordenador para que emita las palabras por ellas. Incluye una lista de oraciones que el usuario puede seleccionar para que sean sintetizadas. </para>
  <para
>Nótese que  &kmouth; no incluye un sintetizador de habla. Por ello, requiere que un sintetizador de habla ya instalado en el sistema. </para>
  <para
>Por favor, notifique cualquier problema y cualquier deseo al autor de  &kmouth;.  </para>
</chapter>

<chapter id="using-kmouth">
  <title
>Usando  &kmouth; </title>
  <sect1 id="Wizard">
    <title
>La primera ejecución</title>
    <para
>Durante la primera ejecución de &kmouth; aparecerá un asistente  en el cual es posible introducir una configuración básica. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>El asistente</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>El asistente</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>En la primera página del asistente (imagen de la izquierda), se especifica qué orden se usará más adelante para la conversión de texto a voz. Para más detalles, mirar en la <link linkend="tts-config"
>descripción del diálogo de configuración.</link
> </para>
    <para
>En la segunda página seleccione los libros con frases estándar que necesite. Más tarde verá que de los libros de frases se pueden seleccionar frases usadas a menudo de tal forma que no sea necesario teclearlas. Por supuesto, &kmouth; ofrece un editor de libros de frases. </para>
    <para
>Con la tercera página (captura de pantalla a la derecha) se define el diccionario para el rellenado de palabras. &kmouth; analizará la documentación de KDE para el idioma escogido con el objetivo de establecer las frecuencias de las distintas palabras. Adicionalmente, es posible comparar la lista de palabras obtenidas, contra un diccionario de OpenOffice.org. Este último método ayuda a que solo aquellas palabras correctamente expresadas, sean las que se agreguen al diccionario. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="main-window">
    <title
>La ventana principal</title>
    <para
>La ventana principal de &kmouth; es bastante simple. Básicamente consiste de una casilla de edición en el cual se escriben las oraciones (el campo blanco inferior en la imagen) y un campo con la historia de las frases sintetizadas (el campo blanco superior en la imagen). </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>La ventana principal de &kmouth;</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Imagen</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Suponiendo que haya <link linkend="config-dialog"
>configurado &kmouth;</link
> correctamente puede usar el campo de edición para introducir frases que desee oír. Una vez que la frase ha sido dicha, se añadirá a la historia. Desde la historia puede seleccionar frases para que vuelvan a ser habladas. </para>
    <para
>Se pueden seleccionar frases de los libros de frases que sean usadas a menudo (en la línea debajo de la barra de herramientas). </para>
  </sect1>
  <sect1 id="config-dialog">
    <title
>El diálogo de configuración</title>
    <para
>Usando la entrada de menú <menuchoice
> <guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar &kmouth;...</guimenuitem
> </menuchoice
> aparece el diálogo de configuración de  &kmouth;. Este diálogo está formado por las páginas <guilabel
>Opciones generales</guilabel
> con las pestañas <guilabel
>Texto a sintetizar</guilabel
> y <guilabel
>Preferencias</guilabel
>, la página <guilabel
>Completado de palabras</guilabel
> y la página <guilabel
>Servicio de habla KTTSD</guilabel
>. </para>
    <sect2 id="tts-config">
      <title
>La pestaña <guilabel
>Texto a sintetizar</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pestaña <guilabel
>Texto a sintetizar</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Imagen</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>Introduzca la orden para llamar al sintetizador de habla en el campo de edición de la pestaña <guilabel
>Texto-a-Sintetizar</guilabel
> . En el combo de abajo del campo de edición, especifique la codificación de carácteres que se usa para pasar el texto al sintetizador de habla. </para>
      <para
>&kmouth; utiliza dos formas de pasar texto. Si la orden espera el texto desde la entrada estándar, seleccione la casilla. </para>
      <para
>La otra manera es pasar el texto como parámetro. Antes de llamar a la orden &kmouth; reemplazará los marcadores de posición por el contenido correspondiente. <informaltable frame="topbot"
> <tgroup cols="2">
          <thead>
          <row
><entry
>Marcador de posición</entry
><entry
>Reemplazado con</entry
></row>
          </thead>
            <tbody>
              <row
><entry
><token
>%t</token
></entry>
                   <entry
>El texto que debe ser hablado</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%f</token
></entry>
                   <entry
>El nombre de un archivo temporal que contenga el texto que debe ser hablado.</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%l</token
></entry>
                   <entry
>El idioma asociado con el diccionario de rellenado de palabras actual</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%%</token
></entry
><entry
>Un signo de porcentaje</entry
></row>
           </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      </para>
      <para
>Por supuesto, la orden para leer textos depende del sintetizador de voz que utilice. Por favor, consulte la documentación de su sintetizador de voz para la orden a utilizar. Podrá encontrar ejemplos para las órdenes en el <link linkend="tts"
>apéndice</link
>. </para>
      <para
>Seleccionando <guilabel
>Utilizar el servicio de síntesis KTTSD si es posible</guilabel
>, se le dice a &kmouth; que primero trate de enviar el texto al servicio de síntesis KTTSD. Si esto funciona, se ignorará el resto de las entradas de configuración en esta pestaña. El servicio de síntesis KTTSD es un  demonio &kde; que provee a las aplicaciones &kde; de una interfaz estandarizada, para la síntesis de habla y que actualmente está en desarrollo en <acronym
>SVN</acronym
>. Es seguro elegir esta opción  incluso cuando KTTSD no está instalado. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="preferences">
      <title
>La pestaña de <guilabel
>Preferencias</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pestaña de <guilabel
>Preferencias</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Imagen</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>La pestaña de <guilabel
>Preferencias</guilabel
> tiene opciones para modificar el comportamiento de &kmouth; en ciertas situaciones. </para>
      <para
>En el primer desplegable <guilabel
>Selección de frases en el libro de frases</guilabel
>, se especifica que acción a ejecutar al teclear la abreviatura de una frase o al seleccionar una frase en el menú <guimenu
>Libro de frases</guimenu
> o en la barra del libro de frases. </para>
      <para
>Al seleccionar <guilabel
>Sintetizar inmediatamente</guilabel
> la frase seleccionada se pronuncia inmediatamente y se introduce en la historia. Si selecciona <guilabel
>Insertar en el campo de edición </guilabel
> la frase seleccionada solo se inserta en el campo de edición. </para>
      <para
>En el segundo desplegable, <guilabel
>Cerrando la ventana de edición del libro de frases</guilabel
>, se especifica si el libro de frases se guarda al cerrar la ventana de edición del libro de frases. </para>
      <para
>Seleccionando <guilabel
>Guardar libro de frases</guilabel
> se guarda el libro de frases. Si selecciona <guilabel
>Descartar cambios</guilabel
>, los cambios se descartan y el libro de frases no se guarda. Si selecciona <guilabel
>Preguntar si guardar</guilabel
> &kmouth; le preguntará si deberá guardar el libro de frases. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="completion-config">
      <title
>La pestaña de <guilabel
>rellenado de palabras</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pestaña de <guilabel
>rellenado de palabras</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Imagen</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>La página de <guilabel
>rellenado de palabras</guilabel
> contiene una lista de diccionarios usados para el rellenado de palabras. Si dicha lista contuviera más de un diccionario, &kmouth; mostrará una lista desplegable junto al campo de edición en la ventana principal. La función de esta lista desplegable es la de permitir seleccionar el diccionario a utilizar en el rellenado de palabras. </para>
      <para
>Con los botones en la parte derecha de la página, es posible agregar o quitar diccionarios, cambiar su orden o exportarlo a un archivo. Con el campo de edición y la lista desplegable de abajo, es posible cambiar el idioma asociado con el diccionario. </para>
      <para
>Cuando desees añadir un nuevo diccionario, podrás elegir entre varias fuentes: </para>
      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para
>Crear un nuevo diccionario a partir de la documentación de KDE</para>
          <para
>Si utiliza esta fuente, &kmouth; pedirá que se le especifique el idioma a utilizar y luego analizará la documentación de KDE. La frequencia de cada palabra será determinada contando las apariciones de dicha palabra. También es posible comparar la lista de palabras obtenidas, contra un diccionario de OpenOffice.org. Este último método ayuda a que solo aquellas palabras correctamente expresadas, sean las que se agreguen al diccionario. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crear un nuevo diccionario a partir de un archivo</para>
          <para
>Si se utiliza esta fuente, &kmouth; preguntará por el archivo a utilizar. Es posible utilizar tanto archivos &XML;, como de texto plano o un archivo creado previamente con &kmouth; o GOK (la utilidad de teclado dinámico en pantalla de GNOME). Si se selecciona un archivo de texto plano o un &XML;, la frecuencia de las palabras se detecta por contando la aparición de cada palabra. Aquí también existe la posibilidad de contrastar la lista obtenida con un diccionario de OpenOffice.org. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crear un nuevo diccionario a partir de una carpeta</para>
          <para
>Al utilizar esta fuente, &kmouth; preguntará por la carpeta a utilizar. &kmouth;, abrirá todos los archivos en esta carpeta y sus subcarpetas. Cada archivo es cargado como un diccionario de completado de palabras, un archivo &XML; o un archivo de texto plano según corresponda. En los dos últimos casos, se contará cada una de las palabras y dichas palabras pueden compararse contra un diccionario OpenOffice.org con el objetivo de eliminar palabras que pudieran contener errores ortográficos o de otro tipo. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Fundir diccionarios</para>
          <para
>Es posible utilizar esta opción con el objetivo de fundir distintos diccionarios disponibles. &kmouth; preguntará por los diccionarios a fundir y mostrará como será ponderado cada diccionario. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crear una lista de palabras vacía</para>
          <para
>Esta opción se utiliza para crear un diccionario en blanco sin absolutamente ninguna entrada. Como &kmouth; agrega automáticamente palabras nuevas a los diccionarios, este diccionario que en un principio estaba en blanco, irá aprendiendo su vocabulario con el tiempo. </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
    <sect2 id="kttsd-speech-service-config">
      <title
>La página <guilabel
>Servicio de habla de KTTSD</guilabel
></title>
      <para
>La configuración del servicio de habla de &kde; se describe con detalle en el <ulink url="help:kttsd"
>manual de KTTS</ulink
>.</para>
    </sect2>
  </sect1>
  <sect1 id="phrasebook-editor">
    <title
>La ventana de edición del libro de frases</title>
    <para
>Usando la entrada del menú <menuchoice
> <guimenu
>Libros de frases</guimenu
><guimenuitem
>Editar ...</guimenuitem
> </menuchoice
>, se abre la ventana de edición del libro de frases. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>La ventana de edición del libro de frases</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Imágenes</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>La ventana de edición del libro de frases se divide en dos partes. En la parte superior, las frases aparecen en una estructura de árbol. </para>
    <para
>En la parte inferior puede modificar el elemento que haya seleccionado. Si ha seleccionado una frase, puede modificar los contenidos de la frase así como el acceso directo. Si ha seleccionado un libro de frases, solo puede cambiarle el nombre. </para>
    <para
>Para ejecutar acciones como añadir libros de frases, frases nuevas y borrar las frases seleccionadas o los libros de frases, puede o bien seleccionar dichas acciones en la barra de menús, en la barra de herramientas o en un menú de contexto. </para>
    <para
>Puede cambiar el orden de los libros de frases y las frases arrastrándolas a su nuevo lugar o usando los cursores del teclado mientras se presiona la tecla &Alt;. </para>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
  <title
>Referencia de órdenes</title>

  <sect1 id="main-commands">
    <title
>Órdenes dentro de la ventana principal</title>
    <sect2 id="file-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Archivo</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir como historial...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Abre un archivo existente como historial de frases sintetizadas.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Guardar historial como...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Guarda el historial actual como un archivo de texto.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir historial...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Imprime el historial actual.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salir</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Sale de  &kmouth;</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="edit-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Corta la sección seleccionada y la coloca en el porta papeles. Si hay texto seleccionado en la casilla de edición, este se pone en el porta papeles. Si no, las frases seleccionadas en el historial (si las hay), se ponen en el porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia la sección seleccionada en el porta papeles. Si hay algún texto seleccionado en la casilla de edición, este es copiado al porta papeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son copiadas al porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Pegar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Pega el contenido del porta papeles en la posición actual del cursor en la casilla de edición. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Sintetizar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se sintetiza este. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en el historial (si hay alguna). </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="phrasebooks-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Libros de frases</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
> Libros de frases</guimenu
> <guimenuitem
>Editar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Abre la  <link linkend="phrasebook-editor"
>ventana de edición de libros de frases</link
>. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="settings-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Preferencias</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de menús</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Si el item se encuentra activo, se muestra la barra de menues. Si se encuentra inactivo, dicha barra no se mostrará. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Cuando se activa, se muestra una barra de herramientas móvil que contiene botones que se usan para iniciar órdenes de uso frecuente. La barra se coloca normalmente en la parte superior del editor, justo debajo del menú. Cuando se desactiva, la barra de herramientas se oculta. </action
> Pulsando en la marca estriada ocultara o mostrara la barra. Pulsando y arrastrando en esta marca permite al usuario mover la barra. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Cuando está seleccionada, se muestra una pequeña barra en la parte inferior de la ventana principal conteniendo información sobre el estado de &kmouth;. Cuando no está seleccionada, la barra de estado no se muestra. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de libro de frases</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
> Si se activa esta opción, podrá verse la barra del libro de frases conteniendo botones para las entradas del libro de frases. Esta barra es desplazable, aunque por lo general, se sitúa por encima del editor y por debajo de la barra de herramientas. </action
> Al pulsar sobre el mango estriado, mostrará u ocultará la barra. Es posible desplazar la barra arrastrando el ratón mientras se mantiene la pulsación. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar KMouth...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Abre el <link linkend="config-dialog"
>diálogo de configuración del sintetizador de voz</link
> además de otras opciones en  &kmouth;. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="help-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Ayuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="popup-menu">
      <title
>El menú de contexto de entradas en el historial</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Sintetizar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Se sintetizan las frases seleccionas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Eliminar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Se eliminan las frases seleccionadas del historial. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Las frases seleccionadas se borran del historial y se colocan en el cortapapeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Las frases seleccionadas se copian al porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Seleccionar todas las entradas </guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Se seleccionan todas las entradas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Deseleccionar todas las entradas</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Deselecciona todas las frases del historial. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Abrir como historial...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Abre un archivo existente como historial de frases sintetizadas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Guardar historial como...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Guarda el historial actual como un archivo de texto. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="pb-editor-commands">
    <title
>Órdenes dentro de la ventana de edición de libros de frases</title>
    <sect2 id="pbe-file-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Archivo</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Nueva frase</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Añade una nueva frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Nuevo libro de frases</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Añade un nuevo libro de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Guardar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Guarda el libro de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Importar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un archivo y añade su contenido al libro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Importar el libro de frases estándar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un libro de frases estándar y añade su contenido al libro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Exportar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exporta las frases o libros de frases seleccionados a un archivo</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Imprime las frases o libros de frases seleccionados</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Cerrar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Cierra la ventana</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-edit-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Corta la sección seleccionada y la coloca en el porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia la sección seleccionada en el porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Pegar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Pega el contenido del porta papeles en el libro de frases. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Eliminar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina las entradas seleccionadas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-help-menu">
      <title
>El menú <guimenu
>Ayuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="pbe-popup-menu">
      <title
>El menú de contexto</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Nueva frase</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Añade una nueva frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Nuevo libro de frases</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Añade un nuevo libro de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importar...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un archivo y añade su contenido al libro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importar libro de frases estándar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un libro de frases estándar y añade su contenido al libro de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Exportar...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exporta las frases o libros de frases seleccionados a un archivo</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Corta la sección seleccionada y la coloca en el porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia la sección seleccionada en el porta papeles. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Pegar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Pega el contenido del porta papeles en la posición actual en el libro de frases. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Eliminar</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina las entradas seleccionadas. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
  <title
>Preguntas y respuestas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
      <question>
        <para
>No oigo nada.</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Lo más probable es que no haya configurado correctamente (¿o no del todo?) la orden de sintetizar voz. Utilice <menuchoice
> <guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar &kmouth;...</guimenuitem
> </menuchoice
>, abra la página <guilabel
>Opciones generales</guilabel
> e introduzca la orden para leer textos en la pestaña <guilabel
>Texto a voz</guilabel
> (vea la sección sobre el <link linkend="tts-config"
>diálogo de configuración para el sintetizador de voz</link
> para obtener más detalles). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
  <title
>Créditos y licencia</title>

  <para
>&kappname; </para>
  <para
>Derechos de autor del programa. 2002-2004. Gunnar Schmi Dt<email
>[email protected]</email
>. </para>
  <para
>Derechos de autor de la documentación. 2002-2004. Gunnar Schmi Dt <email
>[email protected]</email
>. </para>

  <para
>Pablo Pita Leira<email
>[email protected]</email
></para
><para
>Rafael Beccar<email
>[email protected]</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="tts">
  <title
>Ejemplos para la configuración texto a voz</title>
  <qandaset id="ttslist">
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>Festival</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Festival es un sintetizador de texto a voz escrito en la Universidad de Edimburgo. Por el momento soporta los idiomas español, inglés y galés. Su licencia permite usar y distribuir Festival sin restricciones y sin cargo alguno.  </para>
        <para
>Para poder generar el ejemplo para la configuración del texto a voz mediante la linea de órdenes, asumimos que Festival se encuentra instalado en el directorio <filename class="directory"
>/usr/local/festival/</filename
>. Entonces, la orden para emitir sonidos en función del texto es la siguiente: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>/usr/local/festival/bin/festival</command
> <option
>--tts</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>La opción <guilabel
>Enviar la información a la entrada estándar</guilabel
> debe estar habilitada. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>FreeTTS</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>FreeTTS es un sintetizador de voz escrito por completo en lenguaje &Java;™. Por el momento solo soporta la pronunciación en idioma inglés. Su licencia permite usar y distribuir FreeTTS sin restricciones y sin cargo alguno.  </para>
        <para
>Para poder generar el ejemplo para la configuración del texto a voz mediante la linea de órdenes, asumimos que Festival se encuentra instalado en el directorio <filename class="directory"
>/usr/local/freetts/</filename
>. Entonces, la orden para emitir los respectivos sonidos en función del texto es el siguiente: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-text %t</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-file %f</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Para el tercer ejemplo, la opción <guilabel
>Enviar la información a la entrada estándar</guilabel
> debe estar habilitada (Este es el ejemplo seleccionado para usar con FreeTTS). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>MBROLA</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>MBROLA es un sintetizador de voz que soporta un gran número de idiomas. Lo que esta aplicación hace, es convertir una lista de fonemas a un archivo wav, por lo que necesitarás alguna herramienta adicional para convertir el texto en una lista de fonemas. La licencia de MBROLA permite su utilización libre para usos no comerciales y no militares. </para>
        <para
>Para nuestro ejemplo usaremos Hadifax con el fin de convertir texto en alemán, a una lista de fonemas interpretable por MBROLA. Asumiremos que Hadifax y MBROLA están instalados en <filename class="directory"
>/usr/local/hadifax/</filename
> y <filename class="directory"
>/usr/local/mbrola/</filename
>. </para>
        <para
>Desafortunadamente, Hadifax tiende a tragarse el último carácter del texto, por lo que no estaría mal agregar un carácter adicional al final del texto. A continuación veremos la orden completa, un poco más complejo que los ejemplos anteriores: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
>(<command
>cat</command
> <option
>-</option
>; <command
>echo</command
> <option
>&quot; &quot;</option
>) | <command
>/usr/local/hadifax/txt2pho</command
> <option
>-f</option>
          | <command
>/usr/local/mbrola/mbrola</command
> <option
>-e</option>
          <option
>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
>;
          <command
>artsplay</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
>; <command
>rm</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Para que la orden funcione, debe estar escrito por completo en una única linea. Además, la opción <guilabel
>Enviar los datos a la salida estándar</guilabel
>, debe estar habilitada. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>El demonio texto a voz de &kde;</para>
      </question>
      <answer>
        <para
> El demonio de síntesis de texto a voz (KTTSD) es un servicio &kde; que provee a las aplicaciones &kde; de una interfaz estandarizada, para la síntesis de habla y que actualmente está en desarrollo en <acronym
>SVN</acronym
>. Utiliza extensiones para soportar los diferentes sistemas de texto a voz. </para>
        <para
>Como la configuración del sintetizador de voz está a cargo de KTTSD, lo único que habrá que hacer dentro de &kmouth; es activar <guilabel
>Usar el sintetizador de voz KTTSD si es posible</guilabel
>. </para>
        <para
>Por supuesto, será necesario configurar KTTSD. Es posible hacerlo desde la página de configuración <guilabel
> Servicio de voz KTTSD</guilabel
>. La cual estará disponible en el dialogo de configuración de &kmouth;, si KTTSD se encuentra instalado. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</appendix>

<appendix id="installation">
  <title
>Instalación</title>

  <sect1 id="getting-kmouth">
    <title
>Cómo obtener &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

  <sect1 id="requirements">
    <title
>Requerimientos</title>

    <para
>Para utilizar &kmouth; se necesita un sintetizador de voz (y por supuesto &kde; 3.x). &kmouth; usa alrededor de 15 MB de memoria (más la memoria adicional usada por el sintetizador de voz), pero esto puede cambiar dependiendo de su plataforma y de su configuración. </para>
  </sect1>


  <sect1 id="compilation">
  <title
>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->