1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
|
# translation of kbounce.po to Español
# traducción de kbounce.po a Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
# santi <[email protected]>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo de Vicente,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel "
"Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],[email protected],"
"[email protected]"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Area rellena:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Vidas:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "¡Pulse %1 para comenzar una partida!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Seleccionar carpeta de imagen de fondo..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Mostrar &Fondos"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Ocultar &fondos"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Reproducir sonidos"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "¿Realmente quiere cerrar la partida actual?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Partida detenida."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Partida finalizada. Puntuación: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Partida finalizada. Pulse <espacio> para comenzar una nueva partida."
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Seleccione carpeta de imagen de fondo"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Puede activar ahora las imágenes de fondo."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Partida suspendida"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Ha eliminado con éxito más del 75% del tablero.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 puntos: 15 puntos por vida restante\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 puntos: bonos\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 puntos: puntuación total para este nivel\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Pasa al nivel %1. Recuerde que esta vez tiene %2 vidas."
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Juego de bolas que rebotan para KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuciones"
|