summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdepim/kio_sieve.po
blob: b885e9cf77937a3edc735013a2fc2089c438dc85 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# translation of kio_sieve.po to Spanish
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002.
# Jaime Robles <[email protected]>, 2003.
# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando con %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexióin con el servidor."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Falló la identificación del servidor."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticando usuario..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Activando script..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Hubo un error al activar el script."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Hubo un error al desactivar el script."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando datos..."

#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Error al proporcionar datos a KIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Cuota sobrepasada"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Error de red."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando la finalización del envio..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"El script no se envió correctamente.\n"
"Eso probablemente sea debido a errores en el script.\n"
"El servidor contestó:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"El script no subió correctamente.\n"
"El script puede tener errores."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Recibiendo datos..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Terminando..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar negociar el script de descarga."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "No se admiten las carpetas."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Eliminando archivo..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pudo eliminar el archivo."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No puedo cambiar los permisos salvo a 0700 (activo) o 0600 (scripts inactivos)"

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalles de autenticación Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta (generalmente "
"igual que su contraseña de la cuenta de correo):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ha tenido lugar un error de protocolo durante la autenticación.\n"
"Elija un método de autenticación diferente de %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticación fallida.\n"
"Casi seguro que la contraseña no es correcta.\n"
"El servidor dijo:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocurrión un error en el protocolo."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "No se encontraron métodos de autenticación compatibles."