1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# translation of tdesu.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2000-2002.
#
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002.
# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005.
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Especifica la orden a ejecutar"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo <file>"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Especifica el UID de destino"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "No guardar la contraseña"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Activar la salida del terminal (no guarda las contraseñas)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Valor de la prioridad: 0 <= prio <= 100, 0 es la más baja"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Usar planificación en tiempo real"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Permitir que la orden utilice el dcopserver existente"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "No mostrar el botón ignorar"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Especificar el icono que se utilizará en el diálogo de contraseña"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "No mostrar la orden que se ejecutará en el diálogo"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE Su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Ejecuta un programa con privilegios elevados."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "No se encontró la orden '%1'."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Prioridad ilegal: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "No se especificó ninguna orden."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su devolvió un error.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "tiempo real: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Ejecutar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca la contraseña"
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por "
"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en Ignorar "
"para continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, introduzca "
"debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para continuar con sus "
"privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Falló la conversación con Su."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"No se encontró el programa 'su'.\n"
"Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"No está autorizado a usar 'su'\n"
"En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: "
"'wheel') para usar este programa."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
|