1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kabc_slox.po to Spanish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Descargando contactos"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Publicando contactos"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Cargar sólo los datos desde la última sincronización"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Seleccione carpeta..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Protocolo no http: «%1»"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Descargando eventos"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Descargando tareas pendientes"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Publicando incidencia"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Descargar de:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Carpeta de calendario..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Carpeta de tareas..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Url base"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Id. de la carpeta"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Última sincronización"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Último evento sincronizado"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Última tarea pendiente sincronizada"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Carpeta de calendario"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Carpeta de tareas"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones global"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones interna"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione carpeta"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Carpeta privada"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Carpeta pública"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Carpeta compartida"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Carpeta del sistema"
|