summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 644f64fae3d6955d098055c7a0c42895a0ab70fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
# translation of kompare.po to Spanish
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005.
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart"

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart"

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart"

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart"

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Abrir diff..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Comparar archivos..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Fusionar URL con Diff..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Mostrar vista de &texto"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Esconder vista de T&exto"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 de 0 diferencias "

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 de 0 archivos "

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
"%1 de %n archivo \n"
" %1 de %n archivos "

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n archivo \n"
" %n archivos"

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n"
" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas"

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n diferencia \n"
" %n diferencias "

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Archivo/carpeta"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Salida diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Fusionar"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga "
"una salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este "
"botón y presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la "
"salida del archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados "
"con la salida diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a "
"los archivos."

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Comparar archivos o carpetas"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 carpetas en los campos de este "
"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una "
"comparación entre los archivos o carpetas introducidos."

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Carpeta de origen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Carpeta de destino"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Archivo de origen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Archivo de destino"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Línea de origen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Línea de destino"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n"
"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Cambiada %n linea\n"
"Cambiadas %n líneas"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n"
"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Insertada %n línea \n"
"Insertadas %n líneas"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n"
"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Eliminada %n línea\n"
"Eliminadas %n líneas"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Guardar &Todo"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Guardar .&diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Intercambiar origen y destino"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no se pudo descargar.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no existe en su sistema.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Opciones de diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Archivos de parche"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Guardar diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo existe o se encuentra protegido contra escritura; desea "
"sobrescribirlo?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "El archivo ya existe"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "No sobrescribir"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Corriendo diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Analizando salida diff...."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Comparando archivo %1 con archivo %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Comparando archivos en %1 con archivos en %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Viendo salida de diff de %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Fusionando salida diff de %1 en el archivo %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Fusionando salida diff de %1 en la carpeta %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Has hecho cambios a el/los archivo(s) de destino.\n"
"¿Quiere guardarlo(s)?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unificado"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Lo siento, no hay archivo diff o no se han comparado 2 archivos, así que no "
"hay estadísticas disponibles"

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Estadísticas de diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Estadísticas:\n"
"\n"
"Archivo antiguo : %1\n"
"Nuevo archivo : %2\n"
"\n"
"Formato : %3\n"
"Número de bloques : %4\n"
"Número de diferencias : %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Estadísticas:\n"
"\n"
"Número de archivos en el archivo diff: %1\n"
"Formato : %2\n"
"\n"
"Archivo antiguo actual: %3\n"
"Archivo nuevo actual : %4\n"
"\n"
"Número de bloques : %5\n"
"Número de diferencias : %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vista de texto"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Preferencias de la vista"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Preferencias de «diff»"

#: kompareurldialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "&Archivos"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar"

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos"

#: kompareurldialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "&Aparencia"

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Programa diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Puede aquí seleccionar un programa diff diferente. En Solares el programa "
"estandar para diff no soporta todas las opciones que la versión GNU posee. "
"De esta forma puede seleccionar esa versión."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Formato de salida"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Seleccione el formato de la salida generada por «diff». Unificada es la "
"utilizada más frecuentemente debido a que es la de más fácil lectura. Es la "
"de mayor agrado para los desarrolladores de TDE, por lo que es recomendable "
"utilizarla para enviar parches."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Líneas de contexto"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Número de líneas de contexto"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"El número de líneas de contexto es normalmente de 2 o 3. Esto hace al diff "
"legible y aplicable en la mayoría de los casos. Más de 3 líneas complicará "
"el diff innecesariamente"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Formato"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "General"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "Busca cambios &menores"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -d de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimizar para archivos grandes"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -H de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignorar los cambios may/min"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -i de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorar expresiones regulares:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -l de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Añada aquí la expresión regular que desee usar\n"
"para ignorar las líneas que coincidan con ella."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Si hace clic aquí se le mostrará un diálogo en el que\n"
"podrá crear expresiones regulares en modo gráfico."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Espacio en blanco"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "E&xpandir tabuladores a espacios en la salida"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -t de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorar líneas vacías añadidas o eliminadas"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -B de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&norar cambios en la cantidad de espacios en blanco"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -b de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ign&orar todos los espacios en blanco"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -w de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Igno&rar cambios generados por la expansión de tabuladores"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -E de diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pciones"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Patron de archivo a excluir"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Si está marcada, podrá introducir un patrón de línea de órdenes en el campo "
"de texto de la derecha, o seleccionar entradas de la lista."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Aquí usted puede ingresar o eliminar un patrón para la línea de órdenes o "
"seleccionar uno o más de las entradas que aparecen en la lista"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Archivo con nombres de archivo a excluir"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Si ésta se encuentra conmutada usted puede ingresar un nombre de archivo en "
"el casillero de la derecha"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Aquí usted puede introducir el URL de un archivo con patrones de la línea de "
"órdenes que serán ignorados durante la comparación de carpetas."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Cualquier archivo que seleccione en el diálogo que aparece al pulsar este "
"botón, será colocado a la izquierda del mismo."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Excluir"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Archivos"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Color eliminado:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Color cambiado:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Color añadido:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Color aplicado:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rueda del ratón"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Número de líneas"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabuladores a espacios"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Número de espacios en los que convertir los tabuladores:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Aparencia"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Tipo de letra para el texto"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Fonts"
msgstr "Tipo de letra:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Aplicar la diferencia"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Desh&acer diferencia"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Ap&licar todo"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Ignorar todo"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "A&rchivo anterior"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Sigui&ente archivo"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Anterior di&ferencia"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Siguie&nte diferencia"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>, no es un archivo "
"diff válido.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>."
"</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</"
"b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrandolo.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposible crear carpeta de destino<b>%1</b>.\n"
"El archivo no ha sido guardado.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</"
"b>. El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>. Puede "
"copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "No pude analizar la salida de diff"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Los archivos son idénticos"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Un programa para ver las diferencias entre archivos y opcionalmente generar "
"un diff"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Esto realizará una comparación entre la URL1 y la URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Esto abrirá la URL1 y esperará ser la salida de diff. URL1 también puede ser "
"un «-» y entonces leerá de la entrada estandar. Puede ser usado para órdenes "
"cvs diff | kompare -o-. Kompare comprobará si puede encontrar el archivo(s) "
"original(es) y entonces fusionar el/los archivo(s) original(es) en la salida "
"de diff y mostrarlos en el visor. -n desactiva la comprobación."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Esto fusionará URL2 con URL1, URL2 deberá ser una salida diff y URL1 el "
"archivo o carpeta en la cual será fusionada la salida diff"

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Desactiva la comprobación para buscar automáticamente el/los archivo(s) "
"original(es) cuando se use «-» como URL con la opción -o"

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Use esto para especificar la codificación cuando lo llame desde la línea de "
"órdenes. Por omisión utilizará la codificación local."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh y Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Arte de íconos Kompare"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Un montón de buenos consejos"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Visor diff de Cervisia"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"

#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "&Archivos"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Diferencia"

#: komparepart/komparepartui.rc:25 kompareui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencias de la vista"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Ejecutar «diff» en"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de órdenes"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "O&pciones"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Buscar cambios menores"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimizar para archivos grandes"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandir tabuladores a espacios"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Mostrar nombres de las funciones"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Comparar carpetas recursivamente"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Cara-por-cara"

#: kompareui.rc:27
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""