1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
# translation of kcmaccess.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002.
# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock, CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja ScrollLock on aktiivsed"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "%1 vajutamine, kui ScrollLock on aktiivne"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja CapsLock on aktiivsed"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock on aktiivne"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock on aktiivne"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "%1 vajutamine "
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Abivahendid puuetega inimestele"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Helisignaal"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "&Süsteemse helisignaali kasutamine"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "&Kohandatud helisignaal"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse vaikimisi süsteemset signaali. "
"Süsteemse helisignaali seadistamiseks vaata juhtimiskeskuse moodulit "
"\"Süsteemne signaal\". Tavaliselt on selleks lihtsalt \"piiks\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Lülita see valik sisse, kui soovid kasutada kohandatud signaali, mängides "
"helifaili. Kui soovid just seda, pead tõenäoliselt süsteemse signaali välja "
"lülitama. Arvesta, et aeglastel arvutitel võib see tekitada viivituse signaali "
"põhjustava sündmuse ja helifaili mängimise vahel."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Mängi&tav helifail:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Kui valik \"Kohandatud helisignaal\" on sisse lülitatud, saad siin valida "
"helifaili. Klõpsa nupul \"Lehitse...\" ning vali ilmuvas dialoogis soovitud "
"helifail."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Visuaalne signaal"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Visuaalse signaali kasutamine"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"See valik lülitab sisse \"visuaalse signaali\", so. iga kord, kui peaks ette "
"tulema signaal, antakse kasutajale sellest märku hoopis visuaalselt. Eriti "
"kasulik on see kurtidele inimestele."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Ekraani i&nverteerimine"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Kõik ekraani värvid inverteeritakse allpool määratud ajaks."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Ekraani vi&lgutamine"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Allpool määratud ajaks muudetakse ekraani värvi (ka see on kohandatav)."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Värvi, mida sa soovid \"visuaalse signaali\" jaoks kasutada, valimiseks klõpsa "
"siia."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Kestvus:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msek."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Siin saad kohandada \"visuaalse signaali\" näitamise aega."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Signaal"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Kleepuvad klahvid"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "&Kleepuvate klahvide kasutamine"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Kleepuvate klahvide &lukustamine"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Kleepuvad klahvid lülitatakse välja, kui kaht klahvi korrata vajutatakse"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Muuteklahvi kleepumisel, lukustamisel või lahtilukustamisel mängitakse "
"süsteemset heli"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Klahvide lukustamine"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Lukustatud klahvi muutmiseks aktiivseks või mitteaktiivseks mängitakse "
"süsteemset heli"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Kui muute- või lukustatud klahvi muudab olekut, antakse sellest teada TDE "
"süsteemse märguandega"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Süsteemi märguannete seadistamine..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Muuteklahvid"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Aeglased klahvid"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Aeglaste klahvide kasutamine"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Viivitus:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvi vajutamisel"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse arvestamisel"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse tagasilükkamisel"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Põrkavad klahvid"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Põrkavate klahvide kasutami&ne"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Põrkamis&e aeg:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Süsteemse heli kasutamine klahvivajutuse tagasilükkamisel"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klaviatuuri filtrid"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktiveerimistoimingud"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Toimingute kasutamine kleepuvate ja aeglaste klahvide aktiveerimiseks"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised "
"võimalused: \n"
"Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n"
"Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised "
"võimalused: \n"
"Hiireklahvid: %1\n"
"Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n"
"Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Kleepuvad ja aeglased klahvid lülitatakse pärast teatud tegevusetust välja"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Aegumine:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Märguanne"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Süsteemse heli kasutamine hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Kinnituse küsimine klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioonide "
"sisse/väljalülitamisel"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Selle märkimisel küsib TDE alati kinnitust, kui mõni klaviatuuri kasutamise "
"hõlbustusfunktsioon sisse või välja lülitatakse.\n"
"Ole selle valiku väljalülitamisega ettevaatlik, sest sellisel juhul "
"rakendatakse kõiki klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioone alati ilma "
"kinnitust küsimata."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"TDE süsteemi märguannete kasutamine klaviatuuri kasutamise "
"hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-failid"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|