1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
|
# translation of kwifimanager.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2006.
# Hasso Tepper <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "TUNDMATU"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Võrgu nimi"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Režiim"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Otsimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et käivitatav fail \"iwlist\" asub sinu "
"otsinguteel ($PATH)."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Otsimine pole võimalik"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Sinu kaart ei toeta otsimist. Tulemusteaken ei sisalda mingeid tulemusi."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Hallatav"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Liides puudub"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Liides %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Raadio väljalülitamine"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Alternatiivne t&ugevuse arvutamine"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Müragraafiku &näitamine statistikaaknas"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Tugevu&se näitamine süsteemses salves"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "S&eadistuste redaktor..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Ühenduse &statistika"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustiline jälgimine"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Sulgemisel jääb rakendus süs&teemses salves tööle"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Võrkude otsimi&ne..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Praegune signaalitugevus"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Traadita võrgu kaardi töökiirus"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Ühenduse üksikasjalik staatus"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Sooritab otsingu võrgu leidmiseks, kuhu sisse logida"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Otsimine..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Tugijaam: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFi haldur - TDE traadita kohtvõrgu haldur"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFi haldur"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Algne autor ja hooldaja"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Hulgaliselt parandusi, seansihalduse lisamine"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "väljas"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Otsingu tulemused"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Lülitu ümber võrku..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Otsimisel ei leitud ühtegi võrku."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Võrk puudub"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(peidetud võrk)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Võrku lülitumine katkestati WEP-võtme vigase spetsifikatsiooni tõttu."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Vigane WEP-võti"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Ühenduse kiirus [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistika - KWiFi haldur"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Müra/signaalitaseme statistika"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "SININE = signaalitase, PUNANE = müratase"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "praegu"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Aktiivse ühenduse staatus"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Võrgu otsimine: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Ühendus võrguga: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Tugijaam: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- tugijaam puudub -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Kohalik IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Sagedus [kanal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Krüptimine: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiivne"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "KEELATUD"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ÜHENDUST POLE"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC REŽIIM"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "PARIM"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "HIILGAV"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "SUUREPÄRANE"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "HEA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "NÕRK"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMAALNE"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "LEVIALAST VÄLJAS"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signaali tugevus: "
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tundmatu"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "sees"
|