1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# translation of kres_kolab.po to Estonian
# Marek Laane <[email protected]>, 2004,2008.
# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontaktide laadimine..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Ülesannete laadimine..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Päeviku laadimine..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Sündmuste laadimine..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "%1 koopia"
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Kataloogi valik, kuhu antud sündmus salvestada"
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Kataloogi valik, kuhu antud ülesanne salvestada"
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Kataloogi valik, kuhu antud element salvestada"
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Kokkuvõte:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Asukoht:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Algus:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Algus:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Lõpp:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Lõpp:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr "Päevikud"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Millist laadi peab alamressurss olema?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"See on Kolabi grupitööobjekt.\n"
"Selle vaatamiseks on vajalik e-posti klient, mis suudab Kolabi "
"grupitöövormingut mõista.\n"
"Selliste e-posti klientide nimekirja leiab aadressilt\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Sisemised Kolabi andmed: ära seda kirja kustuta."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Kirjutamisõigusega ressurssi ei leitud, salvestamine ei ole võimalik. Seadista "
"kõigepealt KMail."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Sul on enam kui üks kirjutamisõigusega ressursikataloog. Palun vali, millisesse "
"soovid salvestada."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressurssikataloogi valik"
|