summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po
blob: 1706f3431390c28d00c448c0490f0f4e1a8ba0b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# translation of kfile_jpeg.po to Basque
# translation of kfile_jpeg.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005.
# Ion GaztaƱaga <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:30+0200\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"

#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"

#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Kameraren fabrikatzailea"

#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Kamera modeloa"

#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua"

#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Noiz sortua"

#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Sorreraren ordua"

#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"

#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Kolore-modua"

#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Erabilitako flasha"

#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokoaren luzera"

#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35mm parekotasuna"

#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD zabalera"

#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Esposizio denbora"

#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"

#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Fokuaren dist."

#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Esposizioaren aldaketa"

#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Zuriaren oreka"

#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Neurtzeko metodoa"

#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"

#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO parekotasuna"

#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG kalitatea"

#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Erabiltzailearen iruzkina"

#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG prozesua"

#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Koadro-txikia"

#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"

#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Beltza eta zuria"

#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"

#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Ez"

#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Aktibo"

#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Aktibazio maximoa"

#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Itzalita"

#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Auto itzali"

#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Auto sutan"

#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Ez dago eskuragarri"

#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Infinitua"

#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Eguneko argia"

#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluoreszentea"

#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungstenoa"

#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "A argi estandarra"

#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "B argi estandarra"

#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "C argi estandarra"

#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"

#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"

#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Pisua erdiratua"

#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Spot"

#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "MultiSpot"

#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"

#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Partziala"

#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Definitu gabea"

#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"

#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Programa normala"

#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Irekieraren lehentasuna"

#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Obturazio lehentasuna"

#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Programa sortzailea\n"
"(obturazio abiadurak aldatuta)"

#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Ekintza programa\n"
"(obturazio abiadura handiak aldatuta)"

#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Modelo bertikala\n"
"(hurbileko argazkietarako atzekoaldea fokus kanpo badago)"

#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Paisai modeloa\n"
"(Paisai argazkietarako, atzekoaldea ongi fokatuta)"

#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"

#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Fina"