summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kpackage.po
blob: 68628ee96789afbf8db9712b2726f39be10d3a05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
# translation of kpackage.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:34+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "پوشۀ %1 را نمی‌توان ایجاد کرد"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "نشانی وب بد شکل: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: دبیان"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ DEB APT."

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "KPackage: انتظار برای  APT-GET"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "محل بسته‌های دبیان"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "متن APT"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "مدخلهای متون APT"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "پوشه"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "محل پوشه‌های حاوی بسته‌های دبیان"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "فقط بارگیری"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "عدم بارگیری"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "چشم‌پوشی از دست رفتن"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "چشم‌پوشی از نگه داشتن"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "اجازه به احراز هویت نشده"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "بله فرض شود"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "آزمون )عزل نشود("

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "پاک‌سازی پرونده‌های پیکربندی"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "&ارتقا‌"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "&مرتب کردن‌"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "به‌روزرسانی پروندۀ &Apt‌"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "لازم است که برنامۀ %1 نصب شود"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ دور DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "پردازش فهرست بستۀ دور DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr ""

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "پرس‌وجوی فهرست موجود DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "پرس‌وجوی فهرست موجود DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "پردازش فهرست موجود DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "پردازش فهرست موجود DEB APT: %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: دبیان"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ DEB: "

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: انتظار برای DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "محل بایگانیهای بستۀ دبیان"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "محل"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"نسخه\n"
"معماری"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "محل پوشۀ پایۀ توزیع دبیان"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "بسته"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "محل پرونده‌های »بسته‌ها« برای بخشهای توزیع دبیان"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "اجازۀ انزال"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "بررسی ناسازگاریها"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "بررسی وابستگیها"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "آزمون )نصب نشود("

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr ""

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بسته: "

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "محل بسته‌ها و درگاههای BSD"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "درگاهها"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "محل درخت درگاهها )مثلاً /usr/ports یا /usr/opt("

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "بسته‌ها"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "محل پوشه‌های حاوی بسته‌های BSD یا درختهای بسته"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "چشم‌پوشی از دست‌نوشته‌ها"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "به دست آوردن اطلاعات بسته"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "بستۀ دوگانی و درگاه متن"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "بستۀ دوگانی"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "درگاه متن"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "به دست آوردن فهرست پرونده"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "نمی‌توان نام بسته را یافت!"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "پرس‌وجوی دادگان بسته‌ها برای بسته‌های نصب‌شده"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "خروجی غیرمنتظره از pkg_info )جستجوی نام بسته(: %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "یافتن پرونده"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "&یافتن‌"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "یافتن بسته"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "یافتن:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "نصب‌شده"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "بسته"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "نام پرونده"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "همچنین جستجوی بسته‌های عزل‌شده"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr "همچنین جستجوی بسته‌های عزل‌شده )لازم است پروندۀ apt نصب شود("

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "--چیزی یافت نشد--"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "نوع نشانی وب نادرست"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr ""

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ Gentoo:"

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "جستجوی بسته‌های Gentoo:"

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr ""

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "محل بسته‌های KISS"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "محل پوشه‌های حاوی بسته‌های KISS"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ KISS: "

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "KPackage: انتظار برای KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، از ssh استفاده می‌کند. لطفاً، اسم رمز یا عبارت عبور را "
"وارد کنید.\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را وارد کنید.\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز SUDO خود "
"را وارد کنید.\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "مشکل ورود: لطفاً، به صورت دستی وارد شوید"

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "یافتن &بسته...‌"

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "یافتن &پرونده...‌"

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "&بسط درخت‌"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "&فشرده کردن درخت‌"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "پاک کردن &نشان‌دار‌"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "نشان‌گذاری &همه‌"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "&نصب‌"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "&عزل‌"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "&نصب نشان‌دار‌"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "&عزل نشان‌دار‌"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "پیکربندی &KPackage...‌"

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "پاک کردن نهانگاه &پوشۀ بسته‌"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "پاک کردن نهانگاه &بسته‌"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "حالت مدیریت"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "برگزیدن بسته"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "نوع بستۀ ناشناخته: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "پرونده یافت نشد: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting KIO"
msgstr "آغاز KIO"

#: kpackage.cpp:651
msgid "KIO finished"
msgstr "اتمام KIO"

#: kpackage.cpp:663
msgid "KIO failed"
msgstr "خرابی KIO"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "باز کردن محل:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "نشان"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "نسخه"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "نسخۀ قدیمی"

#: main.cpp:59
msgid "KDE Package installer"
msgstr "نصب‌کنندۀ بستۀ KDE"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "میزبان دور برای APT دبیان، از طریق SSH"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "بسته برای نصب"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr ""

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "به‌روزشده"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "جدید"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "همه"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "پاک کردن جستجو"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "جستجو: "

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "عزل نشان‌دار"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "نصب نشان‌دار"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "عزل"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "نصب"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "واکشی"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "ساختن درخت بسته"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"نام پرونده وجود ندارد\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "&انواع"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "گرداندن نوع بسته"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "میزبان دور"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "استفاده از میزبان دور )فقط APT دبیان(:"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: %2 یافت نشد"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "فعال‌سازی"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "محل بسته‌ها"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "&نهانگاه‌"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "نهانگاه پوشه‌های بستۀ دور"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "همیشه"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "طی یک نشست"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "هرگز"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "نهانگاه پرونده‌های بستۀ دور"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "پوشۀ نهانگاه"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "&متفرقه‌"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "اجرای فرمانهای ممتاز با استفاده از"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "فرمان su"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "فرمان sudo"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "فرمان ssh"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "وارسی فهرست پرونده"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "خواندن اطلاعات از همۀ پرونده‌های بستۀ محلی"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "فهرست پرونده"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "تغییر ثبت"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - بدون تغییر ثبت -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "به‌روزرسانی فهرست پرونده"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " پرونده‌ها"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "&باز کردن با...‌"

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "غیره"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "نام"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "خلاصه"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "نسخه"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "نسخۀ قدیمی"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "وضعیت"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "گروه"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "اندازه"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "اندازۀ پرونده"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "توصیف"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "نشانی وب"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "معماری"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "وابستگیهای برآورده‌نشده"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "پیش وابستگیها"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "وابستگیها"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "وابستگیها"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "ناسازگاریها"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "تدارکات"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "توصیه‌ها"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "جایگزینیها"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "پیشنهادات"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "اولویت"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "ضروری"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "زمان نصب"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "نسخۀ پیکربندی"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "توزیع"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "فروشنده"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "بسته‌بندی‌کننده"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "متن"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "زمان ساخت"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "میزبان ساخت"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "پایه"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "نام پرونده"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "متوالی"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "همچنین در"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "اجرای وابستگیها"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "ساخت وابستگیها"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "موجود به عنوان"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "»حذف این پنجره برای ادامه«"

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "آغاز Kio"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "اتمام Kio"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "خرابی در Kio"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "پوشۀ %1 را نمی‌توان خواند"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "در حال وارسی"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "حفظ این پنجره"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "بسته‌ها"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr "%1: %n %2 بسته"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "خرابی در Kprocess"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "اتمام وقت: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "خطای Kprocess:%1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "&بسته‌ها‌"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "&نهانگاه‌"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "&ویژه‌"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: دبیان‌"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr ""

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "محل بایگانیهای بستۀ RPM"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "پوشه"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "محل پوشه‌های حاوی بسته‌های RPM"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "ارتقا"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "جایگزینی پرونده‌ها"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "جایگزینی بسته‌ها"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "حذف همۀ نسخه‌ها"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "استفاده از دست‌نوشته‌ها"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ RPM:"

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ RPM"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "پردازش فهرست بستۀ RPM"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "زیررشته"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "سطربندی جستجو"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "نکته"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "%1 یافت نشد."

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr ""

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "پرس‌وجوی فهرست بستۀ SLACK: "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "KPackage: انتظار برای SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "محل بایگانیهای بستۀ Slackware"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "محل نصب"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "محل پروندۀ »PACKAGES.TXT« برای اطلاعات گسترده"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "پروندۀ بسته‌ها"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "محل پروندۀ »PACKAGES.TXT« برای توزیع Slackware"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "محل پوشۀ پایۀ توزیع Slackware"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "محل پوشه‌های حاوی بسته‌های Slackware"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "سیستم پایه"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "کاربردهای لینوکس"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "توسعۀ برنامه"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr ""

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "پرسشهای متداول"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "متن هسته"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "شبکه‌بندی"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "توزیع TeX"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "زبان دست‌نوشتۀ TCL"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "سیستم پنجرۀ X"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "کاربردهای X"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "ابزارهای توسعۀ X"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView و OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "بازیها"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "استفاده"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "زیرپوشه‌ها"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "پروندۀ بسته"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "بایگانی بسته"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "پروندۀ برش زده‌شده..."