summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/drkonqi.po
blob: f39cfd334631561cd5aacb531b822e1c1422c156 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
# #-#-#-#-#  .r1608 (drkonqi)  #-#-#-#-#
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# translation of drkonqi.po to Persian
# #-#-#-#-#  .mine (drkonqi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  .r1625 (drkonqi)  #-#-#-#-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 10:41+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  .r1608 (drkonqi)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-#  .mine (drkonqi)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-#  .r1625 (drkonqi)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "چون اشکال‌زدای »%1« یافت نشد، نتوانست یک منشأیاب ایجاد کند."

#: backtrace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "تولید یک منشأیاب ممکن نبود."

#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""

#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""

#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""

#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""

#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&رونوشت‌"

#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "انجام شد."

#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "منشأیاب ذخیره‌شده در %1"

#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "پرونده‌ای که بتوان منشأیاب را در آن ذخیره کرد، نمی‌توان ایجاد کرد."

#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "برگزیدن نام پرونده"

#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"پرونده‌ای با نام »%1« موجود می‌باشد. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را جای‌نوشت "
"کنید؟"

#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"

#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&جای‌نوشت‌"

#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "برای نوشتن، پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد"

#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "قادر به ایجاد یک منشأیاب معتبر نیست."

#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"به نظر می‌رسد که این منشأیاب بی‌مصرف است.\n"
"احتمالاً، به این دلیل بسته‌های شما به روشی ساخته می‌شوند، که از ایجاد منشأیاب "
"مناسب جلوگیری کنند، و یا اینکه قاب پشته به طور جدی در فروپاشی خراب شود.\n"
"\n"

#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "در حال بارگذاری منشأیاب..."

#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"گزینه‌های زیر فعال شده‌اند:\n"
"\n"

#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"کاربرد این گزینه‌ها توصیه نمی‌شود - زیرا در اندک مواردی می‌توانند پاسخگوی "
"مشکلات TDE باشند -  منشأیابی تولید نخواهد شد.\n"
"باید این گزینه‌ها را خاموش کرده و به منظور به دست آوردن منشأیاب، مسئله را "
"دوباره ایجاد کنید.\n"

#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "منشأیاب ایجاد نمی‌شود."

#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "بارگذاری نمادها..."

#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"بررسی راه‌اندازی پیکربندی سیستم، غیرفعال شد.\n"

#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "باید توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، ویرایش کنید."

#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"اگر برنامه فروپاشید، گردانندۀ فروپاشی TDE، بازخورد کاربر را نشان می‌دهد."

#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "شمارۀ نشانکی که به دست آمده"

#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "نام برنامه"

#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "مسیر اجرایی"

#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "نسخۀ برنامه"

#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "نشانی اشکال مورد استفاده"

#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "نام ترجمه‌شدۀ برنامه"

#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "شناسۀ پردازش برنامه"

#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "شناسۀ راه‌اندازی برنامه"

#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "برنامه توسط tdeinit آغاز شد"

#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "غیرفعال کردن دستیابی اختیاری به دیسک"

#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "گردانندۀ فروپاشی TDE"

#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "گزارش &اشکال‌"

#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&اشکال‌زدا‌"

#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"

#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&منشأیاب‌"

#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>توصیف مختصر</b></p><p>%1</p>"

#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>این چیست؟</b></p><p>%1</p>"

#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>چه کنم؟</b></p><p>%1</p>"

#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>کاربرد فروپاشی شد</b></p><p>برنامۀ %appname فروپاشی شد. </p>"

#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>آیا می‌خواهید یک منشأیاب تولید کنید؟ این به توسعه‌دهندگان کمک می‌کند که بهتر "
"بفهمند چه چیز اشتباه بوده است.</p>\n"
"<p>متأسفانه، در ماشینهای کند زمان می‌برد.</p>"
"<p><b>نکته: منشأیاب، جانشینی برای توصیف مناسب اشکال و اطلاعاتی در مورد چگونگی "
"تولید آن نیست. رفع اشکال بدون توصیفی مناسب ممکن نیست.</b></p>"

#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "شامل منشأیاب"

#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "تولید"

#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "تولید نشود"

#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "تولید یک منشأیاب ممکن نبود."

#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "منشأیاب ممکن نیست"

#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready.  Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
msgstr ""