summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 5178767ec733dc173232b5d39deb458f1f2b2128 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# translation of kmahjongg.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:16+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "ویرایش طرح‌بندی تخته"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "تختۀ جدید"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "باز کردن تخته"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "ذخیرۀ تخته"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "برگزیدن"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "حرکت دادن کاشیها"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "افزودن کاشیها"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "حذف کاشیها"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "تبدیل به چپ"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "تبدیل به بالا"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "تبدیل به پایین"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "تبدیل به راست"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "کاشیها: %1 Pos: %2،%3،%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|طرح‌بندی تخته (*.layout)\n"
"*|تمام پرونده‌ها"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "باز کردن طرح‌بندی تخته"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "ذخیرۀ طرح‌بندی تخته"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "اخیراً فقط ذخیره‌سازی پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شود."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"یک پرونده با آن نام از قبل موجود می‌باشد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "تخته تغییر داده شده است. مایل هستید تغییرات را ذخیره کنید؟"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "خرابی در ذخیره‌سازی. در حال ساقط کردن عمل."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr ""

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "تخته"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "امتیازها"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "بی‌نام"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"بازنشانی امتیازهای بالا، تمام مدخلهای امتیاز بالا را هم در حافظه و هم در دیسک "
"حذف می‌کند. مایل هستید پیش بروید؟"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "بازنشانی امتیازهای بالا"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "بارگذاری..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "تغییر تصویر زمینه"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|تصویر زمینه (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "تغییر مجموعۀ کاشی"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|پروندۀ مجموعۀ کاشی (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|پروندۀ طرح‌بندی تخته (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "تغییر طرح‌بندی تخته"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|پروندۀ چهرۀ KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "انتخاب چهره"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|تمام پرونده‌ها"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "پروندۀ چهرۀ معتبری نیست."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "ذخیرۀ چهره"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "نتوانست در پرونده بنویسد. در حال ساقط کردن."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"هنگام بارگذاری پروندۀ مجموعۀ کاشی %1 خطایی رخ داد\n"
"الان KMahjongg پایان می‌یابد."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام بارگذاری تصویر زمینه، خطایی رخ داد\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "الان KMahjongg پایان می‌یابد."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"هنگام بارگذاری طرح‌بندی تختۀ %1\n"
"خطایی رخ داد. الان KMahjongg پایان می‌یابد."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg نمی‌توانست پروندۀ %1\n"
"یا پروندۀ پیش‌فرض نوع: %2\n"
"را محل‌یابی کند. الان KMahjonggپایان می‌یابد"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "عمل واگرد با موفقیت انجام شد."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "چه چیزی را می‌خواهید واگرد کنید؟ هیچ کاری انجام نداده‌اید!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "متأسفم، بازی را باختید!"

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "حالت دمو. دکمۀ موشی را فشار دهید تا بایستد."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "الان دوباره نوبت شماست."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "رایانۀ شما، بازی را باخته است."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "آفرین. شما بردید!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "محاسبۀ بازی جدید..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "خطا هنگام تبدیل اطلاعات تخته!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "آماده: الان نوبت شماست."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "خطا هنگام ایجاد بازی جدید!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "بازی تمام شد. هیچ حرکت دیگری ندارید."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"خرابی در بارگذاری تصویر:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "بازی شماره‌گذاری‌‌شدۀ جدید..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "باز کردن &چهره...‌"

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "باز کردن &مجموعۀ کاشی...‌"

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "باز کردن &زمینه...‌"

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "باز کردن &طرح‌بندی...‌"

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "&ذخیرۀ چهره...‌"

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&بر زدن‌‌"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "نمایش کاشیهای &تطابق‌"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "مخفی کردن کاشیهای &تطابق‌"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "ویرایشگر &تخته‌"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "شمارۀ بازی را وارد کنید:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "بردید!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "شمارۀ بازی: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "حذف شده: %1/%2 ترکیبهای باقی‌مانده: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "بارگذاری بازی"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "نتوانست از پرونده بخواند. در حال ساقط شدن."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "قالب پرونده شناخته نشد."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "ذخیرۀ بازی"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Mahjongg برای TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr ""

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "بازنویسی و پسوند"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"نسل قابل حل بازی\n"
"مبنی بر الگوریتم توسط مایکل میکز در GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "شرکت‌کنندۀ مجموعۀ کاشی و نگه‌دارندۀ صفحۀ وب"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "پاک‌سازی کد"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "نمایش کاشیهای حذف‌‌شده"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "ایجاد بازیهای قابل حل"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "اجرای پویانمایی برد"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "زمینه"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "کاشی‌شده"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "کاشیها"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "ترسیم سایه‌ها"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "استفاده ازکاشیهای کوچک"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "مجموعه کاشی مورد استفاده."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "زمینۀ مورد استفاده."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "طرح‌بندی کاشیها."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "آیا کاشیهای حذف‌شده نمایش داده شوند."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "آیا از کاشیهای مینیاتوری )کوچک( استفاده شود."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "آیا کاشیها سایه داشته باشند."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "آیا تمام بازیها باید قابل حل باشند."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "آیا زمینه به جای این که مقیاس‌بندی شود، باید کاشی بشود."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "در صورت پیروزی، آیا یک پویانمایی باید اجرا بشود."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "آیا کاشیهای تطابق، نمایش داده می‌شوند."