1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
|
# translation of libksirtet.po to Persian
# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 09:20+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "بلوکها حذف شدند"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "موتور هسته"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "ازسرگیری"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "پیشرفت"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
")بازیکن AI("
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
")بازیکن انسان("
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"انتظار برای کارساز"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "مرحله # ۱"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "بازی گذرگاه طاقدار"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "بازی مکث کرد"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "بازی تمام شد"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "پایان"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "مرحلۀ #%1 انجام شد"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "بازی تمام شد"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "بازی"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "فعالسازی پویانماییها"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "زمینه"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "تاری:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "قادر به خواندن سوکت نیست"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "قادر به نوشتن در سوکت نیست"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "پیوند شکسته شد"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "کارخواه به موقع پاسخ نداده است"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "میانبرها برای بازیکن #%1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "تجمع شبکه"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "انتظار برای کارخواهها"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "آغاز بازی"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "ساقط کردن"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "الان یک کارخواه جدید وارد شد )#%1("
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "خطای خواندن دادهها از"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "دادۀ ناشناخته از"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "خطای نوشتن در"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "پیوند شکسته یا دادههای خالی از"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr " %1 کارخواه #%2: آن را قطع کنید"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"خرابی در پذیرش کارخواه ورودی:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "کارخواه به خاطر شناسۀ ناسازگار رد شد"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "کارخواه #%1 خارج شده است"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "ناتوانی برای نوشتن در کارخواه #%1 در ابتدای بازی."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "کارساز %1: در حال ساقط کردن اتصال."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "کارخواه %1 خارج شده است"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"بازی بدون شما شروع شده است\n"
")شما توسط کارساز خارج شدهاید(."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "کارساز، بازی را ساقط کرده است."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "آماده"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "خارجشده"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "انسان"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr ""
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "انسان %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "%1 AI"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "کارساز از بازی خارج شده است!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr ""
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr ""
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"کارساز: »%1«\n"
"کارخواه: »%2«"
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "کتابخانۀ چندنفرۀ کارساز، ناسازگار است"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "سعی در اتصال کارساز برای نوع دیگری از بازی"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "نسخۀ بازی کارساز، ناسازگار است"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "ایجاد یک بازی محلی"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "ایجاد یک بازی شبکه"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "پیوستن به یک بازی شبکه"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "انتخاب نوع بازی"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "بازیکن #%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "تنظیمات بازیکن محلی"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "نام میزبان:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "نشانی کارساز"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "نشانی کارساز:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "خطای جستجوی »%1«"
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "خطای باز کردن سوکت"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "عمق تفکر:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "قطعۀ چسبیده"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "نمایش پیشرفت برای تکمیل سطح یا مرحلۀ جاری."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "ارتفاع بازیکن قبلی"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "سایۀ قطعۀ جاری"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "ارتفاع بازیکن بعدی"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "کاشی بعدی"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "زمان سپریشده"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "نمایش زمان سپریشده."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "مرحله"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>نمایش امتیاز جاری."
"<br/>اگر یک امتیاز بالا باشد<font color=\"blue\">آبی</font>"
"میشود و اگر بهترین امتیاز محلی باشد<font color=\"red\">قرمز</font>میشود.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "سطح"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "بینام"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "حرکت به چپ"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "حرکت به راست"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "افتادن"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "یک خط پایین"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "چرخش به چپ"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "چرخش به راست"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "حرکت به ستون چپ"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "حرکت به ستون راست"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr ""
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&تکنفره )عادی("
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&تکنفره"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&تکنفره )گذرگاه طاقدار("
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "انسان در برابر &انسان"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "انسان در برابر &رایانه"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&بیشتر..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "نمایش سایۀ قطعه"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "نمایش قطعۀ بعدی"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "نمایش حوزۀ »خطوط حذفشده« جزئی"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "سطح آغازین:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "افتادن مستقیم"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "زمانی که کلید افتادن رها میشود، افتادن متوقف نمیشود."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|