1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:49+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "فهرست &تصویر..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "آغاز &نمایش اسلاید"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "تصویر &قبلی در فهرست"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "تصویر &بعدی در فهرست"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "باز کردن پروندههای &چندگانه..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "ایست در &نمایش اسلاید"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"نتوانست بار کند\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"قالب نادرست\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "فهرست تصویر"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "نشانی وب"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&بعدی"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&به هم آمیختن"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "فاصلۀ نمایش اسلاید:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " میلیثانیه"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"فاصلهای است که برنامه قبل از نمایش تصویر بعدی در نمایش اسلاید، منتظر میماند."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&بستن همه"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&ذخیرۀ فهرست..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&بارگذاری فهرست..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&رفتن"
|