summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/libkcddb.po
blob: c774e0d39edce5de10247bd5ab1c03a0efe11fc3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
# translation of libkcddb.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:32+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "جاز ملایم سیاهان"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیک"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "کشور"

#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "داده"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "ملت"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "جاز"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "عصر جدید"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "موسیقی رگه )نوعی موسیقی تند جامائیکایی("

#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "موسیقی راک"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "شیار صوتی"

#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"

#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "خطای کارساز"

#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "میزبان یافت نشد"

#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "بدون پاسخ"

#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "ضبط یافت نشد"

#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "ضبط چند‌گانه یافت شد"

#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد"

#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "دستۀ نامعتبر"

#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"

#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "تغییر کدبندی..."

#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr ""

#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr ""

#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "اسید جاز"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "اسید پانک"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "اسید"

#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "صوتی"

#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "متناوب"

#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Alt. موسیقی راک"

#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "فراگیر"

#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr ""

#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "پیشگامان"

#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "تصنیف"

#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "صدای بم"

#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "ضرب"

#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "پاپ"

#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "ارکستر بزرگ"

#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "موسیقی بلک متال"

#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "آهنگ بلوگراس"

#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "خوانندۀ باس غنایم"

#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "بریت پاپ"

#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "کاباره"

#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "سلتی"

#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "موسیقی مجلسی"

#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "سرود"

#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "هم‌سرایان"

#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "موسیقی رپ گانگستری مسیحی"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "موسیقی رپ مسیحی"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "موسیقی راک مسیحی"

#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "موسیقی راک کلاسیک"

#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "باشگاه - موسیقی هاوس"

#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "باشگاه"

#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "نمایش‌نامۀ طنز"

#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "مسیحیان معاصر"

#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "تغییر"

#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "آیین دینی"

#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "تالار رقص"

#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "رقص"

#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "موج تیره"

#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "دت متال"

#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "دیسکو"

#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "خواب و رؤیا"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "طبل و باس"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "تک‌‌نوازی طبل"

#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "دونوازی"

#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "گوش دادن آسان"

#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "الکترونیکی"

#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "نژادی"

#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "رقص اروپایی"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "موسیقی هاوس - اروپایی"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "تکنوی اروپایی"

#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "ادغام سریع"

#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "رسوم اجدادی"

#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "موسیقی محلی/موسیقی راک"

#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "سبک آزاد"

#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "موسیقی تند"

#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "ادغام"

#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "بازی"

#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "موسیقی رپ گانگستری"

#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "گوا"

#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "سرود مذهبی"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "موسیقی راک گوتها"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "گوتیک"

#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "گرانگ"

#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "هستۀ مرکزی"

#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "موسیقی هارد راک"

#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "هوی متال"

#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "هیپ هاپ"

#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "موسیقی هاوس"

#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "شوخ طبعی"

#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "گروه موسیقی آزاد"

#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "صنعتی"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "موسیقی پاپ سازی"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "موسیقی راک سازی"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "سازی"

#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "جاز+موسیقی تند"

#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""

#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "جنگل"

#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "لاتین"

#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "متفکرانه"

#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "متال"

#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "موزیکال"

#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "تودۀ ملی"

#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "آمریکایی بومی"

#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "موج جدید"

#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "سروصدا"

#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "چیزهای قدیمی"

#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "اپرا"

#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "دیگر"

#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "آهنگ پولکا"

#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "موسیقی پانک Polsk"

#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "موسیقی تند پاپ"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "پاپ/موسیقی تند"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"

#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "تصنیف قدرت"

#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "شیطنتها"

#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "چراغ پریموس"

#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "موسیقی راک در حال ترقی"

#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "موسیقی راک سرسام‌‌‌‌‌‌آور"

#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "سرسام‌آور"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "موسیقی راک پانک"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "موسیقی پانک"

#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr ""

#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "موسیقی رپ"

#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "مجلس پر سروصدا"

#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "رترو"

#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "اجرای جدید"

#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "موسیقی سول موزون"

#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "راک اندرول"

#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "موسیقی سالسا"

#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "موسیقی سامبا"

#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "طنز و هجو"

#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "آهنگهای شو"

#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "موسیقی راک آهسته"

#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "موسیقی سوناتا"

#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "موسیقی سول"

#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "برش صوتی"

#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "موسیقی راک جنوبی"

#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "فضا"

#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "سخن"

#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "موسیقی سوئینگ"

#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "موسیقی راک سمفونی"

#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "سمفونی"

#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr ""

#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "تانگو"

#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "تکنو - صنعتی"

#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"

#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "وحشت"

#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "ترش متال"

#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "پشت‌‌بند"

#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "موسیقی ترنس"

#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "قبیله‌ای"

#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "تریپ - هاپ"

#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "آوازی"

#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "بازبینی:"

#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "اگر عنوانی وجود ندارد، از نام هنرمند استفاده کنید."

#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&دسته:‌"

#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\".  Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"نامها را به صورت »نام، نام خانوادگی« بنویسید، نه به صورت »نام خانوادگی، "
"نام«. »The« جلوی کلمات را حذف کنید. برای ترجمه‌‌ها از »صورتهای مختلف« استفاده "
"کنید."

#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&هنرمند:‌"

#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&سال:‌"

#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&دسته:‌"

#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "مقادیر شناسۀ دیسک درون یک دسته باید منحصر به فرد باشد."

#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "هنرمندان &متعدد‌"

#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"

#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&عنوان:‌"

#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"از مقادیر سفارشی پرهیز کنید، چون آنها همان‌طور که هستند در CDDB نوشته می‌‌شوند."

#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "شناسۀ دیسک:"

#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "طول:"

#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "شیار"

#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "طول"

#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"

#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"

#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "برای یک CD-Extra، عنوان را طبق »داده« تنظیم کنید."

#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "تغییر کدبندی..."

#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "ترتیب پخش:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "کدبندی:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"