1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of tdeio_svn.po to
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 10:22+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "جستجو برای %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "چیزی برای تصدیق نیست."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "بازبینی %1 تصدیقشده."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr ""
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr ""
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr ""
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 بازنشانی شد."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 بازگشت."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"خرابی در رجعت %1.\n"
"در عوض برای بهروزرسانی سعی کنید."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "وضعیت ناسازگاری رفعشدۀ %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "هدف از دست رفته %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "پرشیافته %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "خارجی صادرشده در بازبینی %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "بازبینی صادرشده %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "وارسی خارجی در بازبینی %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "وارسی بازبینی %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "بهروزرسانی خارجی در بازبینی %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "بهروزرسانی در بازبینی %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "خارجی در بازبینی %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "در بازبینی %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "تکمیل صادرات خارجی."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "تکمیل صادرات."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "تکمیل وارسی خارجی."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "تکمیل وارسی."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "تکمیل بهروزرسانی خارجی."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "تکمیل بهروزرسانی."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "واکشی فقرۀ خارجی به %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "وضعیت مقابل بازبینی: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "وضعیت اجرا در فقرۀ خارجی در %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "ارسال %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "افزودن )bin( %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "افزودن %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "حذف %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "جایگزینی %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "فرستادن دادههای پرونده"
|