blob: e9ddaa75b1a476ee9279c936170140dfbf9a1bc9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of kmoon.po to
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmoon\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 12:12+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kmoonapplet.cpp:52
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
msgstr "شاخص هلال ماه برای TDE"
#: kmoonapplet.cpp:84
msgid "&Configure..."
msgstr "&پیکربندی..."
#: kmoonapplet.cpp:100
msgid "About Moon Phase Indicator"
msgstr "دربارۀ شاخص هلال ماه"
#: kmoonapplet.cpp:108
msgid ""
"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n"
"\n"
"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n"
"\n"
"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n"
"\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>"
msgstr ""
"نوشتهشده توسط استفان کولو <[email protected]>\n"
"\n"
"ایجاد یک برنامک توسط ام جی بربریچ <[email protected]>\n"
"\n"
"کد ماهی توسط کریس اسبرن <[email protected]>\n"
"\n"
"نگارههای ماه توسط تیم بیوچامپ <[email protected]>"
#: kmoondlg.cpp:33
msgid "Change View"
msgstr "تغییر نما"
#: kmoondlg.cpp:44
msgid "View angle:"
msgstr "زاویۀ نما:"
#: kmoondlg.cpp:45
msgid ""
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
"angle for your location.\n"
"\n"
"This angle is (almost) impossible to\n"
"calculate from any system-given data,\n"
"therefore you can configure how you\n"
"want KMoon to display your moon here.\n"
"The default value is 0, but it is very\n"
"unlikely that you would see the moon\n"
"at this angle."
msgstr ""
"به منظور چرخاندن ماه در زاویۀ درست برای محل خود، \n"
"میتوانید از این استفاده کنید.\n"
"\n"
"محاسبه کردن این زاویه از هر دادۀ\n"
"سیستم دادهشده )تقریباً( غیرممکن است،\n"
"بنابراین، میتوانید پیکربندی کنید که چگونه\n"
"میخواهید KMoon ماه شما را در اینجا نمایش دهد.\n"
"مقدار پیشفرض ۰ است، ولی خیلی بعید است که ماه را\n"
"در این زاویه ببینید."
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
msgstr "سودهی به نیمکرۀ جنوبی"
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
msgstr "سودهی به نیمکرۀ شمالی"
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
msgid "Switch Masking Off"
msgstr "خاموش کردن نقابگذاری"
#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
msgid "Switch Masking On"
msgstr "روشن کردن نقابگذاری"
#: kmoondlg.cpp:84
msgid ""
"The moon as KMoon would display it\n"
"following your current setting and time."
msgstr ""
"ماه همانطور که KMoon آن را نمایش میدهد،\n"
"از تنظیم جاری و زمان شما پیروی میکند."
#: kmoonwidget.cpp:127
msgid "Full Moon"
msgstr "ماه کامل"
#: kmoonwidget.cpp:170
msgid "New Moon"
msgstr "ماه جدید"
#: kmoonwidget.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr "کامل شدن تدریجی هلال ماه )%n روز از ماه جدید("
#: kmoonwidget.cpp:181
msgid "First Quarter"
msgstr "ربع اول"
#: kmoonwidget.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr "کامل شدن تدریجی قرص ناتمام )%n روز به ماه کامل("
#: kmoonwidget.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr "کم رنگ شدن قرص ناتمام )%n روز از ماه کامل("
#: kmoonwidget.cpp:203
msgid "Last Quarter"
msgstr "ربع آخر"
#: kmoonwidget.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr "کم رنگ شدن هلال ماه )%n روز به ماه جدید("
|