summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: 380aae66325f066d109708a11bb072c790d9a6e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
# translation of kcmaccess.po to
# translation of kcmaccess.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tapio Kautto <[email protected]>, 2003.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Paina %1 kun NumLock, CapsLock ja ScrollLock ovat aktiivisia"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Paina %1 kun CapsLock ja ScrollLock ovat aktiivisia"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Paina %1 kun NumLock ja ScrollLock ovat aktiivisia"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Paina %1 kun ScrollLock on aktiivinen"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Paina %1 kun NumLock ja CapsLock ovat aktiivisia"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Paina %1 kun CapsLock on aktiivinen"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Paina %1 kun NumLock on aktiivinen"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Paina %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE:n esteettömyystyökalu"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Visuaalinen äänimerkki"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Käytä &järjestelmän äänimerkkiä"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Käytä &omaa äänimerkkiä"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, käytetään järjestelmän äänimerkkiä. \"Järjestelmän "
"varoitus\" -moduulissa voit muokata äänimerkkiä. Normaalisti äänimerkki on "
"yksinkertainen \"piip\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Valitse, jos haluat käyttää omaa äänitiedostoa äänimerkkinä.Jos valitset tämän, "
"haluat todennäköisesti poistaa käytöstä järjestelmän varoitusäänen."
"<p>Huomaa, että hitailla koneilla oma varoitusääni voi aiheuttaa viivettä "
"tapahtuman ja soitetun äänen välille."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Soitettava ääni:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"jos valinta \"Käytä omaa ääntä\" on valittuna, voit valita soitettavan "
"äänitiedoston tässä kohdassa. Paina \"Selaa...\"-painiketta valitaksesi "
"äänitiedoston."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Visuaalinen äänimerkki"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Käytä visuaalista äänimerkkiä"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ottaa käyttöön visuaalisen äänimerkin. Tässä kohdassa määrittelemäsi tehoste "
"näytetään aina, kun normaali äänimerkki soitettaisiin. Tämä asetus on "
"hyödyllinen varsinkin kuuroille."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Käänteiset värit"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Kaikki näytön värit käännetään määrätyksi ajaksi."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Väläytä näyttöä"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Ruutu välähtää määrätyn ajan määrätyllä värillä."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Napsauta tästä, jos haluat valita värin, jota käytetään \"Väläytä näyttöä\" "
"-huomautuksessa."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Tässä voit määritellä \"Näkyvä äänimerkki\"-tehosteen keston."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Äänimerkki"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Alas jäävät näppäimet"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Käytä &alas jääviä näppäimiä"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Lukitse alas jäävät näppäimet"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Poista tahmeitten näppäinten tila kun kahta näppäintä painetaan samaan aikaan"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä aina kun muuntonäppäin teljetään, lukitaan tai "
"vapautetaan"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Lukitsevat näppäimet"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä kun lukitseva näppäin aktivoidaan tai aktivointi "
"poistetaan"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Käytä KDE:n tiedonantomekanismia kun muuntonäppäin tai lukitseva näppäin "
"muuttaa tilaansa"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Aseta järjestelmän ilmoitukset..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Muuntonäppäimet"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Näppäimien toiston suodatus"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Käytä n&äppäinten toiston suodatusta"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Vastaanotto&viive:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Käytä järjestelmän äänimerkkiä k&un näppäintä painetaan"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Käytä järjestelmän äänimerkkiä k&un näppäin tunnistetaan"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Käytä järjestelmän äänimerkkiä k&un näppäin vapautetaan"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Toistavat näppäimet"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Käytä &toistavia näppäimiä"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Takaisin&kimpoamisaika:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Käytä järjestelmän äänimerkkiä kun näppäin kimpoaa takaisin"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Näppäimistösuotimet"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktivointitoimet"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Käytä toimintatapoja aktivoidaksesi tahmeita ja hitaita näppäimiä"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tässä voit aktivoida näppäimistön toimintatapoja, jotka käynnistävät seruaavat "
"ominaisuudet: \n"
"Tahmeat näppäimet: Paina Shift-näppäintä 5 kertaa\n"
"Hitaat näppäimet: Pidä Shift-näppäintä alhaalla 8 sekuntia"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tässä voit aktivoida näppäimistön toimintatapoja: \n"
"Hiirinäppäimet: %1\n"
"Tahmeat näppäimet: Paina Shift-näppäintä 5 kertaa\n"
"Hitaat näppäimet: Pidä Shift-näppäintä alhaalla 8 sekuntia"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "Poista tahmeat ja hitaat näppäimet tietyn joutenoloajan jälkeen"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Aikaviive:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Tiedoksianto"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä kun toimintoja käytetään "
"tavoitettavuustoimintoja asetetaan päälle tai pois"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Näytä vahvistusdialogi aina kun toimintatapaa muutetaan päälle tai pois"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"KDE näyttää aina vahvistusikkunan aina kun toimintatapaa käytetään jos tämä "
"asetus on valittuna.\n"
"Ole varovainen tämän valinnan kanssa. Jos otat valinnan pois, silloin "
"tavoitettavuusasetuksia sovelletaan ilman vahvistusta."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Käytä KDE:n tiedoksiantomekanismia aina kun toimintatapaa muutetaan päälle tai "
"pois"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-tiedostot"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"