summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: 00bed097e5a2d697b4ab59eed122c4072f68d2bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# translation of kuickshow.po to Finnish
# translation of kuickshow.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:30+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Käytä alkuperäisiä muokkauksia"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Kutista kuva ruudun kokoiseksi, jos isompi"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Skaalaa kuva ruudun kokoiseksi, jos pienempi, kertoimeen:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Käännä pystysuunnassa"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Käännä vaakasuunnassa"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Pyöritä kuvaa:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 astetta"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 astetta"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 astetta"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 astetta"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Määritykset"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Avaa KuicksShow'n kotisivut"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Täysnäyttötila"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Lataa seuraava kuva valmiiksi"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Muista edellinen kansio"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Taustaväri:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Näytä vain tiedostot, joiden pääte on: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Laatu/Nopeus"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Pehmeä skaalaus"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Nopea renderöinti"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Pehmennä korkeaväritiloissa (15/16 bit)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Pehmennä matalaväritiloissa (<=8 bit)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Käytä omaa palettia"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Nopea paletin uudelleenkartoitus"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Välimuistin maksimikoko:"

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Loputon"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Näytä seuraava kuva"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Näytä edellinen kuva"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Tuhoa kuva"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Siirrä kuva roskakoriin"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Palauta alkuperäinen koko"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimoi"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Käännä 90 astetta"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Käännä 180 astetta"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Käännä 270 astetta"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Käännä vaakasuorassa"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Käännä pystysuorassa"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Tulosta kuva..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Lisää kirkkautta"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Vähemmän kirkkautta"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Lisää kontrastia"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Vähemmän kontrastia"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Lisää gammaa"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Vähemmän gammaa"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Liikuta ylös"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Liikuta alas"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Liikuta vasemmalle"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Liikuta oikealle"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pysäytä diaesitys"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Lataa kuva uudestaan"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%1 (%2 x %3)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Ei voitu ladata kuvaa kohteesta %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"Kuvaa '%1' ei voitu ladata.\n"
"Ehkä tiedostoformaatti ei ole tuettu tai sinun lmlib ei ole kunnolla "
"asennettuna."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Kuvaa ei voitu tulostaa."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Tulostus epäonnistui"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Säilytä alkuperäinen kuvakoko"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa tiedostoa.\n"
"Ehkä levy on täynnä tai sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tiedostoon."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Tiedostontallennus epäonnistui"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Olet näyttämässä erittäin isoa kuvaa (%1 x %2 pistettä), tämä voi kuluttaa "
"hyvin paljon resursseja, tai jopa jumiuttaa koneesi.\n"
"Haluatko jatkaa?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Yleiset"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Muokkaukset"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Diaesitys"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Katselijan näppäinyhdistelmät"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Selaimen &näppäinyhdistelmät"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Ladataan %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Odota lataamista\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Haluatko näyttää nämä %1 kuvaa samaan aikaan? Tämä voi kuluttaa paljon "
"resursseja ja ylikuormittaa tietokonettasi.\n"
"Jos valitset %2, vain ensimmäinen kuva näytetään."

#: kuickshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Näytä %1 kuvaa?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1n asetukset..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Aloita diaesitys"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Tietoja ohjelmasta KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Avaa vain yksi kuvaikkuna"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Näytä tiedostoselain"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Piilota tiedostoselain"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Näytä kuva"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Näytä kuva aktiivisessa ikkunassa"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Näytä kuva kokonäyttötilassa"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Haluatko varmasti tuhota\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Tuhoa tiedosto"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Haluatko siirtää roskakoriin\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Tiedosto roskakoriin"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Roskakori"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Ei voitu alustaa \"lmlib\"-kirjastoa.\n"
"Käynnistä Kuickshow komentokehotteesta ja katso virheviestit.\n"
"Ohjelma suljetaan."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Vakava lmlib-virhe"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Valitse avattavat tiedostot tai kansio"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Aloita viimeksi vieraillussa kansiossa, ei nykyisessä työkansiossa."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Valinnaiset näytettävät tiedostonimet/osoitteet"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Nopea ja monipuolinen kuvankatsomisohjelma"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tulosta kuva %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuva-asetukset"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Näytä &tiedostonimi kuvan alapuolella"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Tulosta kuva &mustavalkoisena"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Kutista kuva &sopimaan, jos tarpeellista"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Tulosta &tarkka koko: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetriä"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Senttimetrejä"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Tuumia"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Vaihda &kokoruututilaan"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Aloita ny&kyisellä kuvalla"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Tau&koa kuvien välissä:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Odota näppäintä"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Näyttökerrat (0 = toistetaan loputtomasti):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "loputon"

#~ msgid "Image Error"
#~ msgstr "Kuvavirhe"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Ominaisuudet..."