summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
blob: c9ad28be36764f97f0d5c3fb77767ae8074f4142 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kedit;">
  <!ENTITY package "tdeutils">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % French "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuel de &kedit;</title>
<authorgroup>

<author
><firstname
>Thad</firstname
><surname
>McGinnis</surname
> <affiliation
> <address
><email
>[email protected]</email
></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation>
<contrib
>Relecture</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>

<date
>2003-09-16</date>
<releaseinfo
>1.3</releaseinfo>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<abstract
><para
>Ce manuel décrit &kedit;, un éditeur de texte pour &kde; facile à utiliser.</para
> </abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KEdit</keyword>
<keyword
>éditeur de texte</keyword>
</keywordset>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>Thad McGinnis</holder>
</copyright>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>

<para
>&kedit; est un éditeur de texte du bureau &kde;. C'est un petit éditeur qui peut être utilisé avec &konqueror; pour manipuler des fichiers textes et de configuration. &kedit; peut aussi très bien servir pour la création de petits documents textes. Cependant, il n'a pas été conçu pour satisfaire les besoins des développeurs, qui devraient se tourner vers des éditeurs plus complets, tels que &kate;, <application
>XEmacs</application
> ou <application
>Emacs</application
>. Les fonctionnalités de &kedit; resteront intentionnellement limitées pour assurer un démarrage assez rapide.</para>

</chapter>

<chapter id="on-screen-fundamentals"
> 
<title
>Quelques principes de base</title
>  

<para
>&kedit; est très simple à utiliser. N'importe qui ayant déjà utilisé un éditeur de texte ne devrait pas avoir de problèmes. </para>

<sect1 id="drag-and-drop">
<title
>Le glisser-déposer</title
>  

<para
>&kedit; utilise le protocole de glisser-déposer de &kde;. Les fichiers peuvent être déplacés et déposés dans &kedit; à partir du bureau, de &konqueror; ou bien à partir de sites &FTP; distants, ouverts dans une des fenêtres de &konqueror;. </para>

</sect1
>  

<sect1 id="command-line-options"
> 
<title
>Les options de la ligne de commande</title
>  

<para
>Bien que &kedit; soit bien souvent démarré à partir du menu des programmes de &kde; ou d'une icône du bureau, il peut aussi être ouvert à partir du prompt d'un terminal. Il y a quelques options utiles qui peuvent alors être utilisées.</para>

<sect2 id="specify-a-file"
> 
<title
>Spécifier un fichier</title
>  

<para
>En spécifiant le chemin et le nom d'un fichier particulier, l'utilisateur peut ouvrir (ou créer) ce fichier par &kedit; immédiatement après le démarrage. Cette option est utilisée de la façon suivante :</para>

<informalexample>
<screen
><prompt
>%</prompt
><userinput
><command
>kedit</command
> <replaceable
>/home/ma_maison/docs/monfichier.txt</replaceable
></userinput
></screen>
</informalexample
> 

</sect2
> 

<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
> 
<title
>Spécifier un fichier sur Internet</title
>  

<para
>La méthode mentionnée ci-dessus peut même être utilisée pour ouvrir des fichiers sur internet (si l'utilisateur possède une connexion active à cet instant). Un exemple de cette option ressemblerait à cela :</para>

<informalexample>
<screen
><prompt
>%</prompt
><userinput
><command
>kedit</command
> <replaceable
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
></userinput
></screen>
</informalexample
>  

</sect2
>   

<sect2
> 
<title
>Autres options de la ligne de commandes</title
>  

<para
>Il est possible d'utiliser les options d'aide suivantes par la ligne de commandes :</para
>  

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help</option
></term
> 
<listitem>
<para
>affiche la liste des options les plus simples, utilisables par la ligne de commandes.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help-qt</option
></term
> 
<listitem>
<para
>affiche la liste des options utilisables pour modifier la façon dont &kedit; interagit avec &Qt;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help-kde</option
></term
> 
<listitem>
<para
>affiche la liste des options utilisables pour modifier la façon dont &kedit; interagit avec &kde;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--help-all</option
></term
> 
<listitem>
<para
>affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande.</para>
</listitem>
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--author</option
></term
> 
<listitem>
<para
>affiche la liste des auteurs de &kedit; dans la fenêtre du terminal.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 

<varlistentry
> 
<term
><command
>kedit</command
> <option
>--version</option
></term
> 
<listitem>
<para
>affiche les informations sur les versions de &Qt;, &kde; et de &kedit;. Il est possible de les obtenir avec <command
>kedit</command
> <option
>-V</option
></para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 

</sect2
> 

</sect1
> 

<sect1 id="keybindings">
<title
>Raccourcis clavier</title>

<para
>Beaucoup de raccourcis clavier sont configurables par l'intermédiaire du menu <link linkend="settings"
>Configuration</link
>. Par défaut &kedit; possède les raccourcis suivants :</para
> 

<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Raccourcis clavier</entry>
<entry
>Action</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!--  Insert mode appears to have disappeared again
<row>
<entry
><keycap
>Insert</keycap
></entry>
<entry
><action
>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
></entry>
</row>
-->
<row>
<entry
><keycap
>Flèche gauche</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Flèche droite</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'un caractère vers la droite.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Flèche haut</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'une ligne vers le haut.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Flèche bas</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Page précédente</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'une page vers le haut.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Page suivante</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'une page vers le bas.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Retour arrière</keycap
></entry>
<entry
><action
>Supprime le caractère à gauche du curseur.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Début</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur vers le début de la ligne.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Fin</keycap
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur à la fin de la ligne.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycap
>Suppression</keycap
></entry>
<entry
><action
>Supprime le caractère à droite du curseur.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Flèche gauche</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Sélectionne le texte d'un caractère vers la gauche.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Flèche droite</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Sélectionne le texte d'un caractère vers la droite.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Sélection tout le texte du fichier ouvert.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>D</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Supprime le caractère à droite du curseur.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>E</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur à la fin de la ligne.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'un caractère vers la droite.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Aller à la ligne.</action
></entry>
</row>


<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Supprime le caractère à gauche du curseur.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Supprime une ligne et place le contenu dans le presse papier</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Imprime.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Colle le texte du presse-papiers dans le document à l'emplacement du curseur texte.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Coupe le texte sélectionné, le copie dans le presse-papiers.</action
></entry>
</row>

<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Y</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
><action
>Colle le contenu du presse-papiers dans le document à l'emplacement du curseur.</action
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="the-menu-entries">
<title
>Les éléments de menu</title>

<sect1 id="file">
<title
>Le menu <guimenu
>Fichier</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="new"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Nouveau</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ouvre un nouveau document dans une nouvelle fenêtre de l'éditeur.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="open"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Ouvrir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> 
<listitem>
<para
><action
>Cette commande ouvre un fichier.</action
> Il le fait par l'intermédiaire d'une boîte de dialogue qui permet à l'utilisateur de naviguer dans le système de fichiers.</para>

<para
>La boîte de dialogue fonctionne comme un petit explorateur de fichiers. En cliquant sur un dossier affiché dans la fenêtre centrale, on ordonne à la boîte de dialogue d'entrer dans ce dossier - et d'afficher son contenu. Il y a une « entrée / liste déroulante » qui peut être utilisée en y écrivant directement l'emplacement et le nom du fichier, ou bien, en cliquant sur la flèche latérale, ce qui déroule la liste et permet de faire son choix parmi les derniers emplacements utilisés.</para>

<para
>En dessous, il y a un filtre qui, de la même façon, peut recevoir des données directement entrées ou choisies à partir d'une liste déroulante contenant les filtres récemment utilisés. Le filtre permet d'afficher dans la fenêtre centrale, les fichiers qui respectent ses spécifications uniquement. Si le filtre contient un texte du type <literal role="extension"
>*.txt</literal
>, alors uniquement les fichiers avec une extension txt sont visibles dans la fenêtre de sélection.</para>

<para
>La barre d'outils possède des boutons avec des flèches vers la gauche et vers la droite qui permettent à l'utilisateur de revenir et de traverser les dossiers précédemment sélectionnés ainsi qu'un bouton avec la flèche vers le haut qui permet de remonter l'arborescence des dossiers. Le bouton avec la petite maison ramène l'utilisateur dans son dossier personnel et celui avec deux flèches incurvées l'une dans l'autre permet la mise à jour de la vue sur le dossier courant. Le bouton avec un drapeau permet à l'utilisateur d'ajouter un nouveau signet au dossier courant ou d'accéder à un signet existant. Le bouton avec un dossier étincelant permet de créer un nouveau dossier. Enfin, il y a une boîte déroulante sur la barre d'outils avec une liste des dossiers les plus communément utilisés.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="open-recent"/><menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Récemment ouvert(s)</guimenuitem
></menuchoice
> 
</term>

<listitem>
<para
><action
> Ceci est un raccourci pour ouvrir des documents récemment enregistrés.</action
> En cliquant sur ce choix, on ouvre une liste sur le côté du menu contenant quelques-uns des fichiers récemment enregistrés. En cliquant sur un fichier particulier, on l'ouvre dans &kedit; (si le fichier est encore situé au même endroit). </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry
> 
<term
><anchor id="save"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Enregistrer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ce menu enregistre le document courant.</action
> S'il y a déjà une copie du document enregistrée, alors celui-ci l'écrase sans demander le consentement de l'auteur.</para>

<note>
<para
>L'éditeur peut être configuré pour faire des <link linkend="backuppref"
>copies de secours</link
>.</para>
</note>

<para
>Si c'est le premier enregistrement du nouveau document, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » (décrite ci-dessous) sera appelée.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="save-as"/><menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Enregistrer sous...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci permet d'enregistrer un document avec un nouveau nom de fichier. </action
> Pour cela, on utilise la boîte de dialogue de fichier décrite plus haut dans la section <link linkend="open"
>Ouvrir</link
> de ce document d'aide.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="print"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Imprimer...</guimenuitem
></menuchoice
></term
> 
<listitem>
<para
><action
>Ceci ouvre une boîte de dialogue d'impression basique permettant à l'utilisateur de spécifier quoi, où et comment imprimer. </action
> L'utilisateur peut choisir entre la commande standard <command
>lpr</command
> ou une commande personnalisée ainsi qu'entre l'impression du document entier ou d'une partie qu'il a sélectionnée.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="mail"/><menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Envoyer un message électronique...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci permet d'envoyer le document courant par courrier électronique. </action
> Il appelle une boîte de dialogue de courrier dans laquelle l'utilisateur peut saisir l'adresse et le sujet du message.</para>

<para
>Vous pouvez mettre votre client de courrier préféré dans le &centreConfiguration;</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="close"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Fermer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci ferme la fenêtre de l'éditeur</action
>, si vous aviez plusieurs instances de &kedit;, ces instances ne seront pas fermées.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="quit"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette option ferme l'éditeur.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="edit">
<title
>Le menu <guimenu
>Édition</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="undo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Annuler</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci est utilisé pour enlever ou annuler la dernière opération ou action de l'utilisateur.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Refaire</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci inverse la dernière modification</action
> (s'il y en a une) faite par l'intermédiaire de la commande <guimenuitem
>Annuler</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Couper</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette commande efface la sélection courante et la place dans le presse-papiers. </action
> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Copier</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette commande copie le texte sélectionné dans le presse-papiers pour être collé n'importe où. </action
> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Coller</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette commande insère le contenu du presse-papiers à partir de la position du curseur. </action
> Le presse-papiers est une caractéristique de &kde; qui fonctionne de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Tout sélectionner</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci sélectionne tout le document. </action
> Cela peut être très utile pour copier tout le fichier vers une autre application.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Chercher...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci ouvre la boîte de dialogue de recherche</action
> qui est utilisée pour spécifier le texte à <guilabel
>chercher</guilabel
> dans le document. Il y a une petite zone de texte pour saisir le motif de recherche. Deux autres options sont incluses pour rendre la recherche plus efficace. Choisir <guilabel
>Respecter la casse</guilabel
> limitera la recherche aux entrées qui respectent la casse (majuscule ou minuscule) de chaque caractère dans le motif de recherche. <guilabel
>Chercher en arrière</guilabel
> dirige la recherche vers le haut.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Poursuivre la recherche</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci répète la dernière opération de recherche, s'il y en a une, sans appeler la boîte de dialogue de recherche.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Remplacer...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette commande ouvre la boîte de dialogue de remplacement. </action
> La boîte de dialogue de remplacement est similaire à celle de recherche mentionnée ci-dessus avec en plus une zone de texte <guilabel
>Remplacer par :</guilabel
>. En utilisant cette boîte de dialogue, l'utilisateur peut spécifier non seulement le texte à rechercher mais aussi le texte qui doit le remplacer. Cette boîte de dialogue contient aussi deux boutons supplémentaires. Le bouton <guilabel
>Remplacer</guilabel
> permet à l'utilisateur de faire une modification à la fois, ce qui est utile lorsque les instances ne doivent pas être toutes remplacées. Le bouton <guilabel
>Remplacer tout</guilabel
> doit être utilisé avec précaution puisqu'il remplace immédiatement chaque instance du texte spécifié.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="insertfile"/>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Insérer un fichier...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ceci ouvre la boîte de dialogue <guimenu
>Fichier</guimenu
><link linkend="open"
><guimenuitem
>Ouvrir</guimenuitem
></link
> par où l'utilisateur peut <action
>insérer un fichier entier dans le document ouvert.</action
> Le fichier sera inséré au niveau du curseur.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="insertdate"/>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Insérer la date</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci insère la date du jour au niveau du curseur.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="cleanspaces"/>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
><guimenuitem
>Nettoyer les espaces</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Choisir cet élément enlèvera dans le <emphasis
>texte sélectionné</emphasis
> tous les espaces en trop et tous les caractères de retour chariot (le code pour la fin d'un paragraphe écrit en appuyant sur la touche <keycap
>Entrée</keycap
>). <action
>En d'autres termes, n'importe quelle occurrence de deux espaces ou plus sera réduite à un espace ; et tous les paragraphes et lignes blanches seront réduits en un seul paragraphe. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="Go">
<title
>Le menu <guimenu
>Aller</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Aller</guimenu
><guimenuitem
>Aller à la ligne...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette commande ouvre la boîte de dialogue « Aller à la ligne » qui est utilisée pour placer le curseur à une ligne particulière du document (spécifiée par un nombre). </action
> Le numéro de ligne doit être saisi directement dans la zone de texte ou graphiquement en cliquant sur les flèches de contrôle pointant vers le haut ou le vers le bas sur le côté de la zone de texte. La petite flèche vers le haut incrémente le numéro de ligne et celle vers le bas le décrémente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="tools">
<title
>Le menu <guimenu
>Outils</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
><guimenuitem
>Orthographe</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Cette commande lance le programme de correction orthographique - un programme qui aide l'utilisateur à repérer et à corriger n'importe quelles fautes d'orthographe.</action
> Cliquer sur ce choix démarre l'analyseur et ouvre la boîte de dialogue de l'analyseur à travers laquelle l'utilisateur peut diriger le processus de vérification. Il y a trois zones de textes alignées verticalement à gauche, au centre de la boîte, avec leur étiquette correspondante encore plus à gauche. En commençant par le haut, il y a :</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mot mal orthographié :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Dans cette zone, l'analyseur orthographique indique le mot qu'il est en train d'examiner. Ce qui veut dire que l'analyseur a rencontré un mot qui n'est pas dans son dictionnaire - un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés avec laquelle il compare chaque mot présent dans l'éditeur.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remplacer par :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si l'analyseur possède des mots similaires dans son dictionnaire, le premier de la liste sera indiqué ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisir sa propre correction ou choisir une suggestion différente à partir de la zone suivante.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Suggestions :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>L'analyseur liste ici un certain nombre de mots pour remplacer celui en étude. En cliquant sur une des suggestions, le mot choisi sera écrit dans la zone <guilabel
>Remplacer par :</guilabel
> décrite ci-dessus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Sur le côté droit de la boîte de dialogue, 8 boutons permettent à l'utilisateur de commander le processus de vérification orthographique. Ce sont les boutons :</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Remplacer</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ce bouton spécifie à l'analyseur de remplacer dans le document le mot qui est en train d'être étudié par celui qui est dans la zone <guilabel
>Remplacer par :</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Remplacer tout</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ce bouton spécifie à l'analyseur de remplacer non seulement le <guilabel
>Mot inconnu :</guilabel
> courant mais aussi de faire la même substitution automatiquement pour n'importe quelle répétition de ce <guilabel
>Mot inconnu :</guilabel
> dans le document.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorer</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>L'utilisation de ce bouton fera passer l'analyseur au mot suivant sans faire de modification.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorer toujours</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ce bouton spécifie à l'analyseur de ne faire aucune modification avec le <guilabel
>Mot inconnu :</guilabel
> courant et d'ignorer toutes les autres répétitions du même mots dans le document.</para>

<note>
<para
>Les deux dernières options ne s'appliquent uniquement qu'au correcteur orthographique en cours. Si le correcteur est relancé plus tard, il s'arrêtera sur ce même mot.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajouter</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Cliquer sur ce bouton vous permettra d'ajouter dans le dictionnaire du correcteur orthographique le mot de la zone <guilabel
>Mot inconnu :</guilabel
>. Cela veut dire que plus tard, le correcteur orthographique considérera toujours ce mot comme correctement orthographié.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Aide</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ceci invoque le démarrage du système d'aide de KDE à la page d'aide de &kedit; (ce document).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Arrêter</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ce bouton arrête le processus de vérification orthographique.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Annuler</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Ce bouton annule le processus de vérification orthographique.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Une barre de progression se trouve en bas de la boîte de dialogue du correcteur orthographique. Au fur et à mesure que le processus de correction se complète, la barre se remplit de gauche à droite pour fournir une représentation graphique du niveau d'avancement atteint par le processus.</para>

<note>
<para
>Une indication numérique du taux de correction orthographique effectuées est affichée en même temps dans la barre d'état de l'éditeur. La <link linkend="show-statusbar"
>barre d'état</link
> est la bande horizontale en bas de l'éditeur juste sous la zone d'entrée du texte.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>Le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
>.</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Afficher la barre d'outils</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une barre d'outils que l'on peut déplacer et qui contient des boutons servant à démarrer des commandes fréquemment utilisées. La barre d'outils est habituellement affichée en haut de l'éditeur juste en dessous de la barre de menus. Lorsque cette option n'est pas cochée, la barre d'outils n'est pas affichée.</action
> En cliquant sur la poignée striée, la barre est cachée ou affichée. En cliquant et en déplaçant la poignée, l'utilisateur peut déplacer la barre.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Afficher la barre d'état</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une petite barre, en bas de l'éditeur, qui contient des informations à propos de l'état courant du document. Lorsqu'elle n'est pas cochée, la barre d'état est cachée.</action
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="save-options"/><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Enregistrer la configuration</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Ceci enregistre les options actuelles de l'éditeur pour être utilisées par les prochains documents.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Cette commande ouvre une boîte de dialogue dans laquelle les <link linkend="keybindings"
>raccourcis clavier</link
> peuvent être changés. Une fenêtre d'affichage en haut de la boîte de dialogue montre la liste des commandes possibles. En dessous de cette liste, il y a trois boutons radio. L'utilisateur peut choisir entre <guilabel
>Aucun raccourci</guilabel
>, <guilabel
>Raccourci par défaut</guilabel
> et <guilabel
>Raccourci personnalisé</guilabel
>.</para>

<note>
<para
>(Notez qu'un ensemble de boutons radio ne permet de sélectionner qu'un seul choix parmi ceux offerts - de manière à ce que des boutons dans un bloc de boutons radio permettent uniquement de sélectionner un état préconfiguré. Ainsi, la sélection par défaut n'est possible que que pour certaines commandes qui possèdent effectivement un raccourci <quote
>par défaut</quote
>).</para>
</note>

<para
>Le choix de l'option « Raccourci personnalisé » active les trois cases à cocher et le bouton des touches au bas de la boîte de dialogue. L'utilisateur doit alors sélectionner une combinaison de touches pour la commande en question au moyen des cases à cocher et du bouton de touches. Par exemple, avec la commande « À propos de &kde; » sélectionnée dans la fenêtre d'affichage, l'utilisateur peut sélectionner &Ctrl; et &Alt;, cliquer sur le bouton de la touche et appuyer sur la touche <keycap
>K</keycap
> sur le clavier. Cela veut dire que la boîte de dialogue « À propos de &kde; » sera appelée chaque fois qu'il ou elle appuiera simultanément sur les boutons &Ctrl;, &Alt; et <keycap
>K</keycap
> (alors qu'il est en train d'utiliser &kedit;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
></menuchoice
></term>

<listitem>
<para
><action
>Cette option ouvre la boîte de dialogue dans laquelle la configuration de la barre d'outils peut être modifiée. </action
> L'utilisateur peut choisir quels boutons de raccourcis doivent apparaître sur la barre d'outils et déterminer si du texte doit accompagner l'icône sur le bouton. D'autres choix incluant la taille des boutons (des icônes) et la localisation de la barre d'outils (en haut, à gauche, à droite, en bas ou réduite). L'option « Réduite » rétracte la barre d'outils. Un clic sur l'icône de la poignée striée l'étend pour l'utiliser et un autre clic la rétracte encore. Une zone d'affichage sur la gauche liste les commandes possibles pouvant être placées sur la barre d'outils. Une autre zone d'affichage sur la droite liste celles qui sont déjà sur la barre d'outils. Un ensemble de quatre (4) boutons en forme de flèche entre les deux zones permet de manipuler les sélections. La flèche pointant vers la droite place la commande sélectionnée du panneau de gauche dans celui de droite, &cad; qu'il est ajouté dans la barre d'outils. La flèche gauche fait juste l'opposé, enlevant n'importe quelle action sélectionnée dans la fenêtre de droite de la barre d'outils. Les flèches pointant vers le haut ou vers le bas changent la position d'une action sélectionnée dans la fenêtre de droite ce qui changera la position de ce bouton dans la barre d'outils.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer KEdit...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Cet élément de menu ouvre un boîte de dialogue dans laquelle plusieurs <link linkend="pref-dialog"
>configurations</link
> différentes peuvent être ajustées.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help">
<title
>Le menu <guimenuitem
>Aide</guimenuitem
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="pref-dialog">
<title
>La boîte de dialogue Préférences</title>

<para
>En choisissant <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer KEdit...</guimenuitem
></menuchoice
> à partir du menu, cela fait apparaître la boîte de dialogue des préférences. Cette boîte de dialogue peut être utilisée pour modifier un certain nombre de configurations différentes. Les configurations possibles à changer varient suivant la catégorie que l'utilisateur choisit à partir d'une liste verticale sur le côté gauche de la boîte de dialogue. Par l'intermédiaire d'une ligne de cinq boutons longeant le bas de la boîte de dialogue, l'utilisateur peut diriger le processus. Il ou elle peut invoquer le système d'<guilabel
>Aide</guilabel
>, initialiser les options à leurs valeurs <guilabel
>Par défaut</guilabel
>, accepter la configuration courante et fermer la boîte de dialogue par le bouton <guibutton
>OK</guibutton
>, <guibutton
>Appliquer</guibutton
> les choix courants pour le document, sans fermer la boîte de dialogue, ou <guibutton
>Annuler</guibutton
> le processus. Les catégories <guilabel
>Police</guilabel
>, <guilabel
>Couleurs</guilabel
>, <guilabel
>Orthographe</guilabel
> et <guilabel
>Divers</guilabel
> sont détaillées ci-dessous.</para>

<sect1 id="preffont">
<title
>Police</title>

<para
>La boîte de dialogue des préférences s'ouvre avec la catégorie Police, la première catégorie. Ici, l'utilisateur peut choisir quatre (4) configurations et voir les effets de n'importe quels changements dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue. Les configurations sont :</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Police :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cette liste permet à l'utilisateur de choisir par le nom diverses polices possibles. L'apparence de n'importe quelle police sélectionnée peut être vue dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Style de police :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cette boîte de sélection, au centre, est utilisée pour choisir entre les quatre styles de base qui sont normal, italique, gras et italique gras. L'apparence du style sélectionné peut être vue dans le texte d'exemple affiché dans le rectangle en bas de la boîte de dialogue. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Taille :</guilabel
></term>
<listitem
> 
<para
>La boîte de sélection à l'extrême droite, nommée Taille, permet à l'utilisateur de modifier la taille de la police. Le plus grand nombre correspond à la plus grande taille de la police. Le texte d'exemple affiché dans le rectangle au bas de la boîte de dialogue reflétera le choix de la taille.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="prefcolors">
<title
>Couleurs</title>

<para
>Cette section donne accès aux <link linkend="pref-color-settings"
> configurations des deux différentes couleurs</link
> décrites ci-dessous. Chacune de ces configurations peut être modifiée en cliquant sur son bouton correspondant. Un clic sur un des boutons appelle une boîte de dialogue particulière, gérant les couleurs utilisées, pour changer la configuration.</para>

<para
>La boîte de dialogue des couleurs fournit une manière pratique et graphique pour sélectionner une couleur. Dans la partie supérieure gauche de la boîte de dialogue, il y a un affichage rectangulaire d'un spectre de couleurs. Immédiatement à sa droite, il y a une barre verticale affichant une gamme d'intensité du plus sombre en bas jusqu'au plus lumineux en haut. L'utilisateur doit sélectionner et ajuster une couleur en cliquant dans ces deux zones. Un clic dans l'affichage rectangulaire sélectionne une combinaison des couleurs rouge, verte et bleue et un autre dans la barre verticale sélectionne un niveau d'intensité (valeur). Les diverses attributs de couleur sont affichés sous forme numérique dans de petites zones de texte situées directement en dessous du rectangle spectral et l'utilisateur peut les voir changer pendant que la couleur est ajustée. Ces attributs incluent la combinaison des composantes des couleurs de base (rouge, vert et bleu) ainsi que les niveaux de teinte et de saturation. L'utilisateur peut aussi saisir directement les chiffres dans ces zones. Il y a aussi un carré en bas, au centre de la boîte de dialogue, qui affiche toujours la couleur en cours. À droite de ce carré, une autre zone de texte nommée <guilabel
>HTML</guilabel
> : montre à l'utilisateur le code <acronym
>HTML</acronym
> correspondant à la couleur sélectionnée, ce qui est utile pour les pages web.</para>

<para
>En plus de ce qui est décrit au-dessus, la boîte de dialogue permet de capturer n'importe quelle couleur affichée sur le bureau ou dans un autre programme. Un clic sur le bouton ayant l'icône compte-gouttes (situé sur le côté droit de la boîte de dialogue) change la forme du curseur de la souris en un viseur. Un autre clic donnera à la couleur en cours, les attributs de celle se trouvant directement sous le viseur.</para>

<para
>L'utilisateur a également la possibilité d'ajouter n'importe quelle couleur dans une palette personnelle de <guilabel
>Couleurs Personnalisées</guilabel
> en cliquant sur le large bouton nommée <guibutton
>Ajouter une couleur personnalisée</guibutton
> (qui est situé au-dessus de l'affichage carré de la couleur en cours). Cela ajoute la couleur courante à la palette de couleur personnelle. Cette palette et n'importe quelles autres palettes peuvent être affichées en utilisant la boîte de sélection déroulante située directement au-dessus de la palette affichée en haut et à droite de la boîte de dialogue. En plus de la palette de couleurs personnelles, l'utilisateur peut accéder à une des palettes déjà préparées.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Par défaut, &kedit; utilisera les couleurs du systèmes. Si cette option est activée, vous pouvez choisir ci-dessous une couleur pour le texte et le fond.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="pref-color-settings">
<term
><guilabel
>Couleur du texte :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Ici l'utilisateur peut spécifier la couleur du texte utilisée dans &kedit;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Couleur du fond :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Ici l'utilisateur peut spécifier une couleur pour l'arrière-plan général de &kedit;.</para>
</listitem
> 
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="prefspellchecker">
<title
>Orthographe</title
> 

<para
>Un vérificateur orthographique est un programme défini pour aider l'utilisateur à trouver et à corriger les fautes d'orthographe contenues dans document. Cette section de la boîte de dialogue permet d'ajuster dans ce but certaines configurations clés.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Créer les combinaisons Radical/Affixe absentes du dictionnaire</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La sélection de cette option permet au vérificateur orthographique de considérer comme <quote
>correctes</quote
> des combinaisons de racines de mots avec des suffixes ou des préfixes même si cette combinaison particulière n'est pas répertoriée dans son catalogue de mots. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Considérer les mots accolés comme incorrects</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La sélection de cette option aura pour conséquence que le correcteur orthographique marquera comme <quote
>mot inconnu</quote
> deux (2) mots ou plus correctement orthographiés qui sont <quote
>accolés</quote
>, c'est-à-dire qu'aucune espace ne les sépare.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Dictionnaire :</guilabel
></term
> 
<listitem>
<para
>Selon l'installation de l'utilisateur, un ou plusieurs dictionnaires orthographiques de langues différentes peuvent être présents. Cette liste déroulante permet à l'utilisateur de choisir quelle langue doit être utilisée par le correcteur orthographique.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Encodage :</guilabel
></term
> 
<listitem>
<para
>Il y a différents systèmes de codage utilisés pour associer des codes particuliers avec des symboles et des caractères particuliers. Si l'utilisateur sait quel codage il est en train d'utiliser, cette liste déroulante lui permet de le spécifier, ainsi le correcteur orthographique peut faire correctement son travail. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Client :</guilabel
></term
> 
<listitem>
<para
>Depuis que &kedit; ne possède plus son propre vérificateur orthographique, un autre, externe, doit être choisi. C'est ici que l'utilisateur doit spécifier quel programme de correction orthographique utiliser.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="prefmisc">
<title
>Divers</title>

<para
>Cette catégorie s'occupe de trois (3) propriétés différentes, détaillées ci-dessous.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Retour à la ligne automatique :</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Le retour à la ligne automatique est une caractéristique qui permet à l'éditeur de commencer automatiquement une nouvelle ligne de texte et déplace le curseur au début de cette nouvelle ligne. La liste déroulante du haut de la boîte de dialogue fournit les trois (3) choix de suivants :</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Ne pas couper les lignes</term>
<listitem>
<para
>Choisir cette option empêchera l'éditeur de faire des sauts de ligne automatique. L'utilisateur devra débuter des nouvelles lignes manuellement (avec la touche <keycap
>Entrée</keycap
>).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Couper les lignes approximativement</term>
<listitem>
<para
>Ce choix permet à l'éditeur d'ajuster automatiquement la longueur des lignes pour remplir sa largeur courante. En d'autres mots, plus l'utilisateur élargit l'éditeur, plus les lignes seront grandes, et plus l'éditeur sera étroit, plus courtes seront les lignes. Ces sauts de ligne ne sont pas enregistrés dans le fichier.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>À une colonne donnée</term>
<listitem>
<para
>Ce choix active un zone de texte immédiatement en dessous, nommée <guilabel
>Couper à la colonne : </guilabel
>. Ici, l'utilisateur peut spécifier le nombre de caractères maximum dans une ligne de texte. </para
>  

<note>
<para
>Chaque caractère, même l'espace, est calculé dans le compte des colonnes.</para>
</note>
</listitem>

</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="backuppref"
><guilabel
>Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cette case à cocher permet à l'éditeur de renommer la dernière version enregistrée du document courant avant de lancer la commande <command
>Enregistrer</command
>. L'éditeur fait cela en ajoutant un tilde (<keycap
>~</keycap
>) à la fin du nom du fichier original. Par ce moyen, l'utilisateur a des chances de retrouver un document si il ou elle a enregistré par erreur quelque chose par-dessus.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Remerciements et licences</title>

<para
>&kedit; Copyright 2000 par Bernd Johannes Wuebben <email
>[email protected]</email
></para>

<para
>Documentation Copyright 2000 par Thad McGinnis <email
>[email protected]</email
>.</para>

<para
>Cette version du manuel de &kedit; est basé sur l'original écrit par : Bernd Johannes Wuebben <email
>[email protected]</email
></para>

<para
>Traduction française par &RobertJacolin; et &PhillipDucharme;, relecture par &LudovicGrossard;.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installation</title
>  

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix>

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
-->