summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po
blob: fb61ec04f323c8bcab267d6b1ac43fd1dbbd170f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
# translation of kpackage.po to French
# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
# traduction de kpackage.po en français
# traduction de kpackage.po en Français
# translation of kpackage.po to
# translation of kpackage.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "URL mal formée : %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "Debian Apt"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian par Apt : "

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "KPackage : attente d'Apt-get"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "Emplacement des paquetages Debian"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "A"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "Entrées des sources APT"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "D"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages Debian"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "Seulement télécharger"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "Ne pas télécharger"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "Ignorer les paquetages manquants"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "Ignorer le blocage"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "Autoriser les paquets non certifiés"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "Répondre toujours oui"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "Tester (sans désinstaller)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "Supprimer aussi les fichiers de configuration"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "&Mise à jour"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "&Réparation"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "Mettre à jour &apt-file"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "Le programme %1 doit être installé."

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Interrogation de la liste distante des paquetages Debian par Apt : %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr ""
"Traitement de la liste distante des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "Debian Apt"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr ""
"Interrogation de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "Traitement de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt..."

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "Traitement de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "Debian DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian : "

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Veuillez attendre que DPKG soit prêt"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "Emplacement des archives de paquetages Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "E"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"Version\n"
"Architecture"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "Emplacement du dossier de base de la distribution Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "P"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "Emplacement des fichiers « Packages » pour les distributions Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "Permettre le retour à une version antérieure"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "S'assurer qu'il n'y a pas de conflit"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Vérifier les dépendances"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "Tester (sans installer)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages :"

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "Emplacement des archives de paquetages BSD et portages"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Portages"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr ""
"Emplacement de l'arborescence des portages (ex : /usr/ports ou /usr/opt)"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "Paquetages"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr ""
"Emplacement des dossiers contenant des paquetages ou des arborescences de "
"paquetages BSD"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "Ne pas utiliser les scripts"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "Obtention des informations sur le paquetage"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "Paquetage binaire et portage des sources"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "paquetage binaire"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "portage des sources"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "Création de la liste des fichiers"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquetage !"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr ""
"Interrogation de la base de données BSD sur les paquetages installés en "
"cours..."

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "Réponse inattendue de pkg_info (recherche du nom de paquetage) : %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "Rechercher un fichier"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "&Rechercher"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "Rechercher un paquetage"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "Installés"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "Paquetage"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "Chercher aussi dans les paquetages désinstallés"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr ""
"Chercher aussi dans les paquetages désinstallés (apt-file doit être installé)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "-- Rien trouvé --"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "Type d'URL non valable"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Gentoo : "

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "Recherche des paquetages Gentoo : "

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "Emplacement des paquetages KISS"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages KISS"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages KISS :"

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "KPackage : attente de KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"L'action que vous avez demandée utilise SSH. Veuillez saisir le mot de passe.\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"L'action que vous avez demandée requiert les privilèges du superutilisateur. "
"Veuillez saisir son mot de passe.\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"L'action que vous avez demandée requiert les privilèges du superutilisateur. "
"Veuillez saisir votre mot de passe sudo.\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "Problème d'identification. Veuillez vous identifier manuellement."

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "Rechercher un &paquetage..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "Rechercher un &fichier..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "&Développer l'arborescence"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "Re&fermer l'arborescence"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "&Effacer la sélection"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "&Tout sélectionner"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "&Installer"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "Dési&nstaller"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "Installer les paquetages séle&ctionnés"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "Désinstaller les pa&quetages sélectionnés"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "Configurer &KPackage..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "Vider le cache des &dossiers de paquetages"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "Vider le cache pour les &paquetages"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "Mode de gestion"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "Sélectionner un paquetage"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "Type de paquetage inconnu : %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Impossible de trouver le fichier : %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting TDEIO"
msgstr "Démarrage de TDEIO"

#: kpackage.cpp:651
msgid "TDEIO finished"
msgstr "TDEIO a terminé"

#: kpackage.cpp:663
msgid "TDEIO failed"
msgstr "Problème avec TDEIO"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "Ouvrir l'adresse : "

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "Sélectionné"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "Ancienne version"

#: main.cpp:59
msgid "TDE Package installer"
msgstr "Gestionnaire de paquetages pour TDE"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "Serveur distant pour Debian Apt, via SSH"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "Paquetage à installer"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "Nouveaux"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "Effacer la recherche"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "Recherche : "

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "Désinstaller les paquetages sélectionnés"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "Installer les paquetages sélectionnés"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstallation"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "Télécharger"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "Construction de l'arborescence des paquetages"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"Nom de fichier indisponible\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "&Types"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "Gérer les paquetages de type"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "Hôte distant"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "Serveur distant (pour Debian Apt uniquement) :"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1 : %2 n'a pas été trouvé."

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "Emplacement des paquetages"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "Cac&he"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "Dossiers de paquetages distants dans le cache"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "Durant la session"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "Copier les fichiers de paquetages distants dans le cache"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "Dossier du cache"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "&Divers"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr ""
"Exécuter les actions nécessitant les droits du superutilisateur en utilisant"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "la commande su"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "la commande sudo"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "la commande ssh"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "Vérification de la liste des fichiers"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "Lire les informations de tous les paquetages locaux"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "Liste des fichiers"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "Journal des modifications (Change Log)"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - Pas de journal des modifications -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "Mise à jour de la liste des fichiers en cours..."

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " fichiers"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..."

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "Autres"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "nom"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "résumé"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "version"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "ancienne version"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "état"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "groupe"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "taille"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "taille du fichier"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "description"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "URL"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "architecture"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "dépendances non satisfaites"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "prédépend de"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "dépendances"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "dépend de"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "en conflit avec"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "fournit"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "recommande"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "remplace"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "suggère"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "priorité"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "essentiel"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "date d'installation"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "version de configuration"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "distribution"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "fournisseur"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "maintenu par"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "créateur du paquetage"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "source"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "généré le"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "hôte de construction"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "base"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "nom du fichier"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "numéro de série"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "aussi dans"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "dépend à l'exécution de"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "dépend à la construction de"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "disponible en tant que"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "« Fermez cette fenêtre pour continuer »"

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "Démarrage de tdeio"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Kio a terminé"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Problème avec tdeio"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier « %1 »"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "Vérification"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "Garder cette fenêtre"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "Paquetages"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr ""
"%1 : %n %2 paquetage\n"
"%1 : %n %2 paquetages"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "TDEProcess a rencontré des problèmes"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "Délai expiré : %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Problème avec TDEProcess : %1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "&Paquetages"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "Cac&he"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "&Spécial"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "Debian &Apt"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "Emplacement des archives de paquetages RPM"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "D"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages RPM"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "Remplacer les fichiers"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "Remplacer les paquetages"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "Désinstaller toutes les versions"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "Utiliser les scripts inclus"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "Interrogation de la liste de paquetages RPM :"

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "Interrogation de la liste de paquetages RPM"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "Analyse de la liste de paquetages RPM"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "Sous-chaîne"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "Recherche cyclique"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "« %1 » n'a pas été trouvé."

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "Interrogation de la liste des paquetages SLACK : "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "KPackage : attente de SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "Emplacement des archives de paquetages Slackware"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "I"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr ""
"Emplacement d'un fichier « PACKAGES.TXT » pour obtenir des informations "
"supplémentaires"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "P"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "Emplacement du fichier « PACKAGES.TXT » pour la distribution Slackware"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "Emplacement du dossier de base d'une distribution Slackware"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages Slackware"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "Système de base"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "Applications Linux"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "Programmes de développement"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU Emacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "Sources du noyau"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "Distribution TeX"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "Langage de script TCL"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "Système X-Window"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "Applications X-Window"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "Outils de développement X-Window"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView et OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "Jeux"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "Sous-dossiers"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "Fichier de paquetage"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "Archive de paquetage"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "Fichier tronqué..."