summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: 4d0b3ac46cf698046c7fd54a031fc9c6bd3c7e41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
# translation of kcmaccess.po to Français
# traduction de kcmaccess.po en Français
#
# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003.
# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003.
# Delafond <[email protected]>, 2003.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006.
# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Appuyez sur %1 tant que Verr. Num., Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Défil. sont actifs"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Défil. est actif"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Maj. sont actifs"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. est actif"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. est actif"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Appuyez sur %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "KAccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Cloche auditive"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Utiliser la cloche du s&ystème"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "&Utiliser une cloche personnalisée"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. "
"Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir comment "
"la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, en lisant "
"un fichier son. Si vous cochez cette option, vous souhaiterez probablement "
"décocher la cloche système."
"<p> Remarquez que sur des machines lentes, cela peut provoquer un décalage "
"entre l'événement et la lecture du son."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Lire un fichier &son :"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est cochée, vous pouvez "
"sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir ce "
"fichier dans la fenêtre de sélection."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Cloche visuelle"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Utiliser u&ne cloche visuelle"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Cette option active la « cloche visuelle », c'est-à-dire une notification "
"visuelle affichée chaque fois qu'un bip devrait retentir. Ceci est "
"particulièrement utile pour les personnes sourdes."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "In&verser les couleurs de l'écran"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Toutes les couleurs seront inversées pendant la durée choisie ci-dessous."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Fair&e clignoter l'écran"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie "
"ci-dessous."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Cliquez ici pour choisir la couleur de la cloche visuelle faisant clignoter "
"l'écran."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la « cloche "
"visuelle » est visible."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "Cl&oche"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Au&tomaintien des touches"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Verrouiller les touches automaintenues"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont pressées "
"simultanément"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système si une touche de modification est verrouillée ou "
"déverrouillée"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Verrouillage des touches"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"&Utiliser la cloche système si une touche de verrouillage est activée ou "
"désactivée"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE si une touche de modification ou "
"de verrouillage change d'état"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Configurer les notifications systèmes..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Touches de &modifications"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Tou&ches lentes"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Utiliser les touches lentes"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Déla&i d'acception :"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est pressée"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est acceptée"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est rejetée"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Touches non répétées"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Utiliser les touch&es non répétées"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Temps avant &répétition :"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Utiliser la cloche système si une touche est rejetée"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtres du c&lavier"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gestes d'activations"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Utilisez les gestes pour activer l'automaintien et les touches lentes"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les fonctionnalités "
"suivantes : \n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les fonctionnalités "
"suivantes : \n"
"Touches gérant la souris : %1\n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien et les touches lentes après un certain laps de temps "
"d'inactivité"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Délai d'expiration :"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système si un geste active ou désactive une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Afficher une fenêtre de confirmation si une fonctionnalité d'accessibilité du "
"clavier est activée ou désactivée"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Si cette option est activée, KDE affichera une fenêtre de confirmation si une "
"fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée. Faites "
"attention à ce que vous faites, en ne la cochant pas, les fonctionnalités "
"d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune confirmation."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE si une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fichiers WAV"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"