summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksystraycmd.po
blob: 74b984bc39c49202d23c4108b40add586e80b2e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# translation of ksystraycmd.po to Français
# translation of ksystraycmd.po to
# traduction de ksystraycmd.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002.
# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Aucune fenêtre ne correspond au motif « %1 » et aucune commande n'a été "
"spécifiée.\n"

#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd : KShellProcess n'a pas pu trouver de shell."

#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"

#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "Mas&quer"

#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"

#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Détacher"

#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Commander à exécuter"

#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Une expression rationnelle à laquelle le titre de fenêtre doit "
"correspondre.\n"
"Si vous n'en spécifiez pas, la première fenêtre à apparaître sera prise. Ce "
"n'est pas recommandé."

#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"L'identifiant de la fenêtre cible\n"
"Spécifie l'identifiant de la fenêtre à utiliser. Si l'identifiant commence "
"par 0x,\n"
"il est supposé être de type hexadécimal."

#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Masquer la fenêtre dans la boîte à miniatures au démarrage"

#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Attendre qu'il soit demandé d'afficher la fenêtre avant d'exécuter la "
"commande."

#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Définit la bulle d'aide initiale pour la miniature."

#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Conserver la miniature même si le client s'arrête.\n"
"Cette option n'a aucun effet à moins que l'option « Démarrer lors de "
"l'affichage » ne soit cochée."

#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Ne pas utiliser l'icône de la fenêtre dans la boîte à miniature, mais celle "
"de « ksystraycmd » \n"
"(utiliser avec « --icon » pour préciser l'icône de « ksystraycmd »)"

#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre au-dessus des autres"

#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Quitter le client lorsque la fenêtre est masquée.\n"
"Cette option n'a aucun effet, à moins que l'option « Démarrer lors de "
"l'affichage » ne soit cochée, et elle implique l'option « Conserver en tâche "
"de fond »."

#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr ""
"Permet à n'importe quelle application d'être placée dans la boîte à "
"miniatures"

#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Aucune commande ou fenêtre spécifiée"