summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
blob: 5edf5eac22557dd6a96dc2305e99bb3cd2fec29f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# translation of libkfaximgage.po to Français
#
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kfaximage.cpp:189
msgid "Unable to open file for reading."
msgstr "Impossible de lire le fichier."

#: kfaximage.cpp:194
msgid "Unable to read file header (file too short)."
msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier (fichier trop petit)."

#: kfaximage.cpp:203
msgid "This is not a TIFF FAX file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fax TIFF."

#: kfaximage.cpp:228
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
msgstr "Fichier TIFF incomplet ou non valable."

#: kfaximage.cpp:329
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
"Dans le fichier %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"

#: kfaximage.cpp:372
msgid ""
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
"be loaded yet.\n"
msgstr ""
"Pour des raisons légales, il n'est pas possible de charger les fichiers fax "
"compressés avec LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"

#: kfaximage.cpp:377
msgid "This version can only handle Fax files\n"
msgstr "Cette version ne peut manipuler que les fichiers fax\n"

#: kfaximage.cpp:406
msgid "%1: Bad Fax File"
msgstr "%1 : mauvais fichier fax"

#: kfaximage.cpp:472
msgid "Trying to expand too many strips."
msgstr "Tentative d'ouverture de trop de bandes."

#: kfaximage.cpp:498
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
msgstr "Seule la première page du fichier de « PC Research » sera affichée."

#: kfaximage.cpp:511
msgid "No fax found in file."
msgstr "Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier."

#: kfaximage.cpp:631
msgid "Fax G3 format not yet supported."
msgstr "Le format de fax G3 n'est pas encore pris en charge."