summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: 5e812c5f3661c9dbfdbb36e26fee2463ec0f55fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
# translation of kcalc.po to French
# translation of kcalc.po to
# translation of kcalc.po to
# traduction de kcalc.po en français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin,Gérard Delafond"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Calculatrice pour TDE"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Bascule en base hexadécimale."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Bascule en base décimale."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oct"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Bascule en base octale."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Bascule en base binaire."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "An&gle"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Choix de l'unité pour la mesure des angles"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radians"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Grades"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Mode inversé"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Division entière"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Inverse"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Factorielle"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Au carré"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Puissance trois"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Racine carrée"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Racine cubique"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x à la puissance y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x à la puissance 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Boutons de &statistiques"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Boutons de science / &technologie"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Boutons de &logique"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Boutons de c&onstantes"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "Tout &afficher"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "Tout c&acher"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exposant"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplication"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Bouton Multiplication enfoncé"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Division"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Addition"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Séparateur décimal"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Séparateur décimal enfoncé"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Bouton Égale enfoncé"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Rappel de mémoire"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Ajouter au contenu de la mémoire"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Soustraire au contenu de la mémoire"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Enregistrer dans la mémoire"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Effacer la mémoire"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Bouton « Échap » enfoncé"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Tout effacer"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Changer le signe"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "ET bit-à-bit"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OU bit-à-bit"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "OU exclusif bit-à-bit"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Complément à un"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Décalage de bit à gauche"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Décalage de bit à droite"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Mode hyperbolique"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arc sinus"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hyperbolique"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hyperbolique inverse"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arc cosinus"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinus hyperbolique"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinus hyperbolique inverse"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arc tangente"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hyperbolique"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hyperbolique inverse"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logarithme naturel"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Fonction exponentielle"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logarithme en base 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 à la puissance x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Nombre de données saisies"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Somme des données saisies"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Médiane"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Nombre des données au carré"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Écart-type de l'échantillon"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Écart-type"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Insertion de la valeur dans la liste"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Effacer le dernier item"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Effacer les données stockées"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "Co&nstantes"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Dernier élément statistique effacé"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Mém. stat. effacée"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Choix de la police de l'écran"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Couleurs des boutons et de l'écran"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, L'équipe de TDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Écrire les données affichées dans la mémoire"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Donner le nom"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Choisir dans la liste"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nouveau nom pour la constante"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nouveau nom :"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Nombre d'Euler"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Nombre d'or"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Vitesse de la lumière"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Constante de Planck"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Constante de gravitation"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Pesanteur terrestre"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Charge élémentaire"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impédance du vide"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Constante de structure fine"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Perméabilité du vide"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Permitivité du vide"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Constante de Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Unité de masse atomique"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Constante des gaz parfaits"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Nombre d'Avogadro"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Électromagnétisme"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atome et noyau"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Thermodynamique"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitation"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Problème de traitement de la pile - pile vide"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Couleurs de l'écran"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Avant-&plan :"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Arrière-plan :"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Couleurs des boutons"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonctions :"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexadécimaux :"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Opérations :"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombres :"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Fonctions &statistiques :"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Mémoire :"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configuration des constantes"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Prédéfini"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Définir la précision &décimale"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Chiffres &décimaux :"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombre &maximum de chiffres :"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Sonnerie lors d'erreur"

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Afficher le &résultat dans la barre de titre de la fenêtre"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "&Grouper les chiffres"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "La couleur d'avant-plan de l'écran."

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'écran."

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "La couleur des boutons des nombres."

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "La couleur des boutons statistiques."

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "La couleur des boutons héxa."

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "La couleur des boutons mémoires."

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "La couleur des boutons d'opérations."

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "La police utilisée pour l'écran."

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombre maximum de chiffres affichés."

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc peut calculer avec beaucoup plus de chiffres que ceux qui\n"
"\ttiennent sur l'écran. Ce paramètre indique le nombre maximal de\n"
"\tchiffres affichés, avant que KCalc ne commence à utiliser la notation\n"
"\tscientifique, c'est à dire la notation du type 2.34e12.\n"
"      "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Nombre fixe de chiffres après la virgule."

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Utiliser ou non le point décimal fixe."

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Utiliser ou non une sonnerie lors d'erreur."

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Montrer ou non le résultat dans la barre de titre de la fenêtre."

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "S'il faut grouper les chiffres"

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Montrer ou non les boutons de statistique."

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Afficher ou non les boutons des fonctions utilisés dans les sciences et\n"
"technologies, comme exp, log, sin, etc."

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Afficher ou non les boutons de logique."

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Montrer ou non les boutons de constantes."

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nom des constantes programmables par l'utilisateur."

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste des constantes programmables par l'utilisateur"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tout effacer"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configuration générale"