summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
blob: 952ab972e282fba9cd963595dc4a8c68470cc894 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
# translation of kcmprintmgr.po to Frysk
# translation of kcmprintmgr.po to Frisian
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Printbehear as gewoane brûker\n"
"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten neadich.\n"
"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit printbehearprogrammma "
"as\n"
"systeembehearder te begjinnen."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "KDE Printbehear"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>KDE-printbehear is in ûnderdiel fan KDEPrint. Dit is de "
"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al "
"foeget it ekstra funksjonaliteit  ta oan dizze subsystemen, KDEPrint bliuwt "
"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit  dy troch de subsystemen jûn wurd. "
"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch dyn "
"print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of wizigjen fan "
"printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)"
"<br/> De funksjonaliteit  hokker KDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen "
"print subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret "
"it KDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "