1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of tdeio_help.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Acropia, Berend Ytsma"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Te brûken stylblêd"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Ferstjoer it dokumint nei stdout"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Ferstjoer it dokumint nei triem"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig-kompetibel yndeks oanmeitsje"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Kontrolearje it dokumint foar jildichheid"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Meitsje in buffertriem foar it dokumint"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Srcdir ynstelle, foar tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parameters om troch te jaan oan it stylblêd"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "De triem ta omsetten"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-oersetter"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE-oersetter foar XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Der koe net skreaun wurde nei buffertriem %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Der is gjin dokumintaasje beskikber foar %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Dwaande mei it sykjen nei de korrekte triem"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Tarieden dokumint"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "De fersochte dokumintaasje koe net ferwurke wurde:<br> %1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Dwaande mei bewarjen yn buffer"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Opsleine ferzje wurdt brûkt"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Sykjen fan seksje"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Triemnamme %1 net fûn yn %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Ferwurking stylblêd"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Ferwurking dokumint"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stylblêd wurdt tapast"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Dokumint wurdt skreaun"
|