1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of tdeabc_slox.po to Frysk
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
# Marout Yasuo Borms <[email protected]>, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "
#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:54
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""
#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Net-HTTP-protokol: '%1'"
# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "Foarfallen wurde ynladen"
#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Taken wurde ynladen"
#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Item wurdt ferstjoerd nei tsjinner"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Taheakke"
#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Feroare"
#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Fuortsmiten"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Ynladen fan:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Brûker:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwurd:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:25 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Allinnich gegevens sûnt de lêste syngronisaasje lade"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Agindamap..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Takenmap..."
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globaal adresboek"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Yntern adresboek"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selektearje"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: sloxfolderdialog.cpp:37 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Map-ID"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Priveemap"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Publike map"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Dielde map"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systeemmap"
#: tdeabcresourceslox.cpp:217
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Kontaktpersoanen wurde ynladen"
#: tdeabcresourceslox.cpp:530
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Kontaktpersoanen wurde opladen"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Map selektearje..."
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:10 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Basis-URL-adres"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:13 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brûkernamme"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:16 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwurd"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Syngronisaasje lêste foarfal"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Syngronisaasje lêste taken"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Agindamap"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Takenmap"
# consistentie
#: tderesources_tdeabc_slox.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Lêste syngronisaasje"
|