1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemultimedia/artscontrol.po\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: ga <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Scoránaigh Scóp &Inlíne FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Stíl-VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Scóp &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "B&ainisteoir Fuaime"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Stádas aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Bainisteoir &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Timpeallacht"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Cineálacha Meáin Le Fáil"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stíl: Gnáthbharraí"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stíl: Dó-Bharraí"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stíl: Línebharraí"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stíl: LEDanna"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stíl: Analógach"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stíl: Beag"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Níos Mó Barraí i Méadair VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Níos Lú Barraí i Méadair VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Tharla earráid leis an bhfreastalaí aRts. Is dócha go mbeidh gá agat aRts a "
"atosú agus ansin an feidhmchláirín seo a athluchtú."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Feidhmchláirín Rialaithe aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Feidhmchláirín kicker a rialaíonn aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003 le hArnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Údar an Fheidhmchláirín"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Go raibh maith agat as aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Bainisteoir Fuaime"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "seinn"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "taifead"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Roghnaigh Bus"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Busanna atá le fáil:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Bus nua:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Timpeallacht"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Meascthóir Nua"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Cuir Raca Maisíochta Leis"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Scrios Mír"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Luchtaigh %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Sábháil %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Amharc ar Scóp FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Fostíl"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Iontráil fostíl le do thoil:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Níor aimsíodh comhéadan grafach don mhaisíocht seo."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Príomhairde aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Scoránaigh Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Seanstíl Rialaithe aRts le haghaidh an mhéadair VU"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Rialú aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Uirlis rialaithe le haghaidh fhreastalaí aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"© 2000 Stefan Westerfeld\n"
"© 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Údar agus cothaitheoir aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Cúpla feabhsúchán"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Cineálacha Meáin Le Fáil"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Cineál an Mheáin"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Ionstraim"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Bainisteoir MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Port MIDI an &Chórais (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Aschur Sintéise MIDI &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port MIDI OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "C&uir Leis"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Ionchuir MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Aschuir MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Cuir Leis..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Nasc"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Dínasc"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Stádas aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Tá Artsd ag rith le sceidealadh fíor-ama."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Ní thacaíonn do chóras le sceidealadh fíor-ama."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Níor cumraíodh artsd le haghaidh sceidealta fíor-ama\n"
" nó tosaíodh é de láimh gan artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Ba chóir do artsd a bheith ag rith le sceidealadh fíor-ama,\n"
" ach níl sé ag obair (an bhfuil artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Stádas fionraí á dhéanamh amach..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Cuir ar Fionraí Anois"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Ní rachaidh deamhan fuaime aRts ar fionraí anois\n"
"toisc go bhfuil modúil bheo ann."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Tá deamhan fuaime aRts ar fionraí anois. Is féidir\n"
"le feidhmchláir oidhreachta an cárta fuaime a úsáid anois."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Rachfar ar fionraí go huathoibríoch i %1 soicind."
|