summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po
blob: f14330df57071b537e4224f18292750733c078ff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# translation of kasteroids.gl.po to Galician
# translation of kasteroids.po to Galego
# translation of kasteroids.po to
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2003.
# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003.
# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids.gl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"NOME DOS TRADUCTORES\n"
"Jorge Baz López\n"
"Leandro Regueiro"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"EMAIL DOS TRADUCTORES\n"
"[email protected]\n"
"[email protected]"

#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Xogo Espacial do KDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroides"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Os incrementadores de potencia poden ser destruídos."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Número de naves por xogo."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Xogar con sons."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe unha nave."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe un asteroide."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Naves"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Combustible"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Propulsión"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Xirar á esquerda"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Xirar á dereita"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Disparo"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Freo"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Escudo"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Despegar"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Prema %1 para despegar."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Nave Destruida. Prema %1 para despegar."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "¡Fin da Partida!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Comezar novo xogo con"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " naves."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Amosa-las mellores puntuacións cando remate a partida"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Xogador pode destruí-los incrementos de potencia"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Fin do xogo\n"
"\n"
"Disparos efectuados:\t%1\n"
"  Acertados:\t%2\n"
"  Fallados:\t%3\n"
"Tasa de acerto:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
#, fuzzy
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroides está detido"

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Detido"