blob: ac1e60b1b6fad28c840d9887777a41157d6fe7d2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# translation of kio_help.po to Galician
# translation of trunk.kio_help.po to
# Galician translation of kio_help.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 22:35+0200
#
# mvillarino <[email protected]>, 2005.
# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Non hai documentación disponíbel para %1."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Buscando o arquivo correcto"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando documento"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "O arquivo de axuda solicitado non se pudo procesar: <br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Guardando en caché"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando a versión da caché"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Buscando sección"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Non se atopou o nome de arquivo %1 en %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Folla de estilo a usar"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Imprimir todo o documento en stdout"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Imprimir todo o documento nun arquivo"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Cria un índice compatíbel con ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Comproba a validez do documento"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Cria un arquivo en caché para o documento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Axusta o srcdir, para as kdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parámetros a pasar á folla de estilo"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "O arquivo a transformar"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor para XML de KDE"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Non foi posíbel escreber no arquivo de caché %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Procesando folla de estilos"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Procesando documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando folla de estilos"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Escrebendo documento"
|