1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
|
# translation of kworldclock.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003, 2004.
# Marce <[email protected]>, 2005.
# mvillarino <[email protected]>, 2006.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Acerca do Reloxo Mundial de KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "O Reloxo Mundial de KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Este é un pequeno xoguete para mostrar a hora en lugares distintos do mundo\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editar os axustes do reloxo"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Introduza os axustes do reloxo."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Título:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Franxa horária:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Reloxo Mundial de KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Escrebe un ficheiro que contén o mapa actual"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "O nome do tema a usar"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Listar os temas disponíbeis"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "O nome do ficheiro no que escreber"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "O tamaño do mapa a emborcar"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Engadir &Vermello"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Engadir &Verde"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Engadir &Azul"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Engadir &Personalizado..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Eliminar Bandeira"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Eliminar todas as bandeiras"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Engadir..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Bandeiras"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Reloxos"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Tema do Mapa"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrar &Luz do dia"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostrar &Cidades"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostrar B&andeiras"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Guardar configuración"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Queres realmente eliminar todas as bandeiras?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino, Jorge Baz López, Irene Doval Marcos"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected]"
|