summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kfloppy.po
blob: 1fb99330be9306d79de9029e9c5dc27d838a8d4e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# translation of kfloppy.po to Galician
# Galician translation of kfloppy.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-30 14:03+0200
# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
# Xabi García <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Utilidade de Disquete de KDE"

#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Dispositivo por Defecto"

#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"

#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""

#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Autor, Mantedor"

#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr ""

#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "Engadido soporte para BSD"

#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""

#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Número de unidade non agardado %1."

#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Número de densidade inagardado %1."

#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Non se puido atopar un dispositivo para a unidade %1 e densidade %2."

#: format.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Non se pode acceder a %1\n"
"Asegúrese de que o dispositivo existe e\n"
"que ten permisos de escritura sobre el."

#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "%1 terminou anormalmente."

#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "%1 terminou anormalmente."

#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""

#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Non se pode atopar fdformat."

#: format.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Non se pode atopar fdformat."

#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Erro formateando a pista %1."

#: format.cpp:489 format.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Non se pode acceder ó disquete ou á unidade de disquete\n"
"Insira un disquete e asegúrese de que seleccionou\n"
"un dispositivo de disquete válido.\n"

#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Erro formateando a pista %1."

#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Erro formateando a pista %1."

#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""

#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""

#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Non se pode atopar fdformat."

#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Non se pode atopar fdformat."

#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Non se puido atopar un programa para crear sistemas de ficheiros FAT."

#: format.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr ""
"Non se pode executar un novo programa\n"
"O fork() fallou."

#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""

#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr ""
"Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
"%2"

#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr ""
"Non se pode executar un novo programa\n"
"O fork() fallou."

#: format.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr ""
"Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
"%2"

#: format.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr ""
"Non se pode executar un novo programa\n"
"O fork() fallou."

#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
"%2"

#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr ""
"Non se pode executar un novo programa\n"
"O fork() fallou."

#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Unidade de Disquete:"

#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""

#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MB"

#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KB"

#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MB"

#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KB"

#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Sistema de Ficheiros:"

#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""

#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""

#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
#, fuzzy
msgid "ext2"
msgstr "ext2fs"

#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr ""

#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"

#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "Formatando ..."

#: floppy.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Formatar"

#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Formatar"

#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Formato Completo"

#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""

#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr ""

#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""

#: floppy.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Verify integrity"
msgstr "Verificar en"

#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Crear Etiqueta:"

#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr ""

#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Formatar"

#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""

#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""

#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Formatador de Disquetes de KDE"

#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""

#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"Se formatea o disco perderanse tódolos datos.\n"
"¿Está seguro/a de que o quere facer?"

#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Proceder?"

#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Se formatea o disco perderanse tódolos datos.\n"
"¿Está seguro/a de que o quere facer?"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Xabi Garcia\n"
"Jesús Bravo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "KDE Floppy"

#~ msgid "HD"
#~ msgstr "HD"

#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"

#~ msgid ""
#~ "Cannot format: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode formatar: %1\n"
#~ "%2"

#, fuzzy
#~ msgid "Block %1 is bad. Continuing..."
#~ msgstr "O bloque %1 está danado. Continuando ..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create a filesystem on: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
#~ "%2"

#~ msgid ""
#~ "The floppy was successfully formatted.\n"
#~ "Blocks marked bad: %1\n"
#~ "Raw Capacity: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "O disquete foi formatado correctamente.\n"
#~ "Bloques marcados como danados: %1\n"
#~ "Capacidade Bruta: %2\n"

#~ msgid "All files were successfully erased."
#~ msgstr "Tódolos ficheiros foron borrados correctamente."

#~ msgid "A&bort"
#~ msgstr "A&bortar"

#~ msgid "Cannot find mke2fs"
#~ msgstr "Non se pode atopar mke2fs"

#~ msgid "Cannot find mkdosfs"
#~ msgstr "Non se pode atopar mkdosfs"

#~ msgid "Cannot start a new program: fork() failed."
#~ msgstr "Non se pode executar un novo programa: o fork() fallou."

#, fuzzy
#~ msgid "Creating Filesystem..."
#~ msgstr "Creando Sistema de Ficheiros ..."

#, fuzzy
#~ msgid "dos floppy"
#~ msgstr "KDE Floppy"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find device."
#~ msgstr "Non se pode atopar fdformat."

#, fuzzy
#~ msgid "Creating filesystem ..."
#~ msgstr "Creando Sistema de Ficheiros ..."

#, fuzzy
#~ msgid "UFS floppy"
#~ msgstr "KFloppy"

#, fuzzy
#~ msgid "Making filesystem..."
#~ msgstr "Creando Sistema de Ficheiros ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Disk formatted successfully."
#~ msgstr "Tódolos ficheiros foron borrados correctamente."

#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Densidade:"

#~ msgid "DD"
#~ msgstr "DD"

#~ msgid "About KDE Floppy Formatter"
#~ msgstr "Sobre o Formatador de Disquetes de KDE"

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versión "

#~ msgid "Quick Erase"
#~ msgstr "Borrado Rápido"