summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kio_sieve.po
blob: 83e946e9786d868ecc19f405594de52b65170d00 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# translation of kio_sieve.po to Galician
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando a %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Fallou a identificación no servidor."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autentificando ao usuario..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autentificación."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Feito."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Activando o guión..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Ocorreu un erro mentres se activaba o guión."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Ocorreu un erro mentres se desactivaba o guión."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando os datos..."

#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Erro de fornecemento de datos a KIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Excedeuse a cuota"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Erro na rede."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando o nivel de completitude da subida..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O guón non subiu correctamente.\n"
"Probabelmente sexe debido a erros no guión.\n"
"O servidor respostou:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"O guión non subiu correctamente.\n"
"O guió podería conter erros."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Obtendo os datos..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Rematando..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Ocorreu un erro de protocolo mentres se tentaba negociar a descarga do guión."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Non se atura os cartafoles."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Borrando o ficheiro..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "O servidor non borraría o ficheiro."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Non se pode facer un chmod sobre nada que non sexa 0700 (activo) ou 0600 (guión "
"inactivo)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Non se forneceron os detalles da autentificación."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalles da Autentificación con Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor, introduza os detalles da autentificación para a súa conta sieve "
"(normalmente o mesmo que o seu contrasinal de correo-e):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ocorreu un erro de protocolo mentres se facía a autentificación.\n"
"Escolla un método de autentificación diferente para %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallou a autentificación.\n"
"Semella que o contrasinal é incorrecto.\n"
"O servidor respostou:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocorreu un erro de protocolo."