summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdegames/kolf.po
blob: 21fd8f15eea6f0d2e8e7cedac0d1d9636f858eaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# translation of kolf.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kolf.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "אין אפשרויות להגדרה"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "הוסף פריט:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "מהירות תנועה"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
msgid "Slow"
msgstr "איטי"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "קירות:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&למעלה"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "מ&שמאל"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "מ&ימין"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "טחנת הרוח בצד התחתון"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "טקסט חדש"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "טקסט HTML של השלט:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "אפשר הופעה\\היעלמות"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "זווית יציאת הכדור:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "מעלות"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "מהירות יציאה מינימלית:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "מהירות יציאה מרבית:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "שם המסלול: "

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "יוצר המסלול: "

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "תקן:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "המספר המרבי של חבטות ששחקן יכול לחבוט בגומה זו."

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "מספר מרבי של חבטות"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "בלתי מוגבל"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "הצג קירות מסגרת"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "יוצר המסלול"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "שם המסלול"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "הוצא מהמלכודת"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "חבוט שוב מהמיקום האחרון"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "מה ברצונך לעשות עם החבטה הבאה שלך?"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 נמצא במלכודת"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 יתחיל."

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "גומה חדשה"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "גומה %1: תקן %2, מקסימום %3 חבטות"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "שם המסלול: %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "נוצר על ידי %1"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 גומות"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "מידע מסלול"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "גומה זו עושה שימוש בתוספים הבאים, שאינם מותקנים אצלך:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "הגומה הנוכחית מכילה שינויים שלא נשמרו. האם לשמור אותם?"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "שינויים שלא נשמרו"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "&שמור אחר כך"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "בחירת מסלול Kolf לשמירה"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - חור %2; על ידי %3"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "אל &תשאל שוב"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "שמור &מסלול"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "שמירת מסלול &בשם..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&שמור משחק"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "שמי&רת משחק בשם..."

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "טעינת משחק שמור..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&חדש"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&אפס"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&בטל חבטה"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "עבור לגומה"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "הגומה ה&באה"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "הגומה ה&קודמת"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "הגומה ה&ראשונה"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "הגומה ה&אחרונה"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "גו&מה אקראית"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "&אפשר שימוש בעכבר להזזת המחבט"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "&בטל שימוש בעכבר להזזת המחבט"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "אפשר &חבטות מתקדמות"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "בטל &חבטות מתקדמות"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "הצג &מידע"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "הסתר &מידע"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "הצג קו &עזר לחבטה"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "הסתר קו &עזר לחבטה"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "אפשר את כל תיבות הדו־שיח"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "בטל את כל תיבות הדו־שיח"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "&נגן צלילים"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&טען תוספים מחדש"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "הצג &תוספים"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "&אודות המסלול"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&לימוד"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "תקן"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " ו־"

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 סיימו בתיקו"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 ניצח!"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "תוצאות שיא במסלול %1"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "בחירת משחק שמור לשמירה"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "בחירת משחק שמור של Kolf"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "התור של %1"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "הניקוד של %1 הגיע למקסימום האפשרי בגומה זו."

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "הדפסה %1 - חור %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "תוספים טעונים כרגע"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "מאת %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: main.cpp:18
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "משחק מיני־גולף עבור KDE"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "הצג מידע לגבי מסלול וצא"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "כותב ראשי"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "מצב חבטות מתקדמות"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "מסגרת מסביב למסלול"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "מחלקת וקטורים"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "אלגוריתם קפיצה מקירות שפועל"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "אפקטי צליל טובים"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "עזרה עם קפיצה מקירות"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "הצעות, דיווחים על באגים"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "מאת %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "תקן %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "המסלול %1 לא קיים."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "שחקנים"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "&שחקן חדש"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "מסלול"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "בחירת מסלול למשחק"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "צור מסלול חדש"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "אתה"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "תוצאות שיא"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "אפשרויות משחק"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "&מצב מחמיר"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"במצב מחמיר חל איסור על ביטולים, עריכה, ומעבר בין גומות. מצב זה מיועד בעיקר "
"לתחרויות. רק במצב זה נשמרות תוצאות השיא."

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "תקן %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 גומות"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "בחירת מסלול Kolf"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "המסלול הנבחר כבר נמצא ברשימת המסלולים."

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "שחקן %1"

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "אפשרויות Kolf"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "הצג טקסט כותרת"

#. i18n: file kolfui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&גומה"

#. i18n: file kolfui.rc line 26
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "מ&עבר"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "סך הכל"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "אלכסוני"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "אלכסוני הפוך"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "מעגלי"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "כיוון הפוך"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "שיפוע:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "בלתי ניתן להזזה"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr "האם מדרון זה ניתן להזזה על ידי עצמים אחרים, כמו משטחים צפים."

#: game.h:231
msgid "Puddle"
msgstr "שלולית"

#: game.h:244
msgid "Sand"
msgstr "חול"

#: game.h:281
msgid "Bumper"
msgstr "פגוש"

#: game.h:312
msgid "Cup"
msgstr "גומה"

#: game.h:421
msgid "Black Hole"
msgstr "חור שחור"

#: game.h:500
msgid "Wall"
msgstr "קיר"

#: game.h:608
msgid "Bridge"
msgstr "גשר"

#: game.h:645
msgid "Sign"
msgstr "שלט"

#: game.h:703
msgid "Windmill"
msgstr "טחנת רוח"