blob: 3dea23beefeee3bf2d09fbc6ea1e066480e63220 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of kdialog.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <[email protected]>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected] , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "प्रश्न संदेश बक्सा हाँ/नहीं बटन सहित"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "प्रश्न संदेश बक्सा हाँ/नहीं/रद्द-करें बटन सहित"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा हाँ/नहीं बटन सहित"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा जारी/रद्द-करें बटन सहित"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा हाँ/नहीं/रद्द-करें बटन सहित"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'माफी' संदेश बक्सा"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'त्रुटि' संदेश बक्सा"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "संदेश बक्सा संवाद"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "इनपुट बक्सा संवाद"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "पासवर्ड संवाद"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "पाठ बक्सा संवाद"
#: kdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "इनपुट बक्सा संवाद"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "कॉम्बोबाक्स संवाद "
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "मेन्यू संवाद "
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "जांच सूची संवाद"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "रेडियो सूची संवाद"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "पैसिव पॉपअप"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलने के लिए फ़ाइल संवाद"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "फ़ाइल को सहेजने के लिए फ़ाइल संवाद"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "मौज़ूदा डिरेक्ट्री चुनने के लिए फ़ाइल संवाद"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "मौज़ूदा यूआरएल को खोलने के लिए फ़ाइल संवाद"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "यूआरएल सहेजने के लिए फ़ाइल संवाद"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "प्रतीक चयनक संवाद"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "प्रगति पट्टी संवाद, संचारण के लिए डीकॉप संदर्भ लौटाता है"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "कॉम्बोबाक्स तथा मेन्यू के लिए डिफ़ॉल्ट प्रविष्टि"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
" --getopenurl तथा --getopenfilename विकल्पों को मल्टीपल फ़ाइलों को लौटाने हेतु "
"स्वीकारता है"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"अलग-अलग पंक्तियों पर सूची के वस्तु लौटाएँ (--multiple के साथ फ़ाइल खोलने पर तथा जांच सूची "
"विकल्प के लिए)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "प्रत्येक संवाद का winId आउटपुट देता है"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"विनआईडी(winid) द्वारा उल्लेखित एक एक्स-एप्प(X app) के लिए संवाद ट्रांजिएंट बनाता है "
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr " \"नहीं-दिखाएँ/दोबारा-पूछें\" स्थिति सहेजने के लिए कॉन्फ़िग फ़ाइल तथा विकल्प नाम"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "आर्गुमेंट्स- मुख्य विकल्प पर निर्भर"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "के-डायलॉग"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "के-डायलॉग का उपयोग शेल स्क्रिप्ट से, सुखद संवाद बक्से दिखाने के लिए किया जा सकता है"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "के-डायलॉगः फ़ाइल खोल नहीं सकते."
|