summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmgreet.po
blob: 0fef95517cdd10bd8e1a91b1273d8d5a4cc01205 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
# Translation of kdmgreet to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Andrija Piličić <[email protected]>,Danko Butorac <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Goran Žugelj <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,sime essert <[email protected]>,Vedran Rodic <[email protected]>,Vlatko Kosturjak <[email protected]>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdmgreet 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: kdmconfig.cpp:139
msgid "[fix kdmrc!]"
msgstr "[sredi kdmrc!]"

#: kdmconfig.cpp:154
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr ""

#: kdmconfig.cpp:165
msgid "Unused"
msgstr ""

#: kdmconfig.cpp:167
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr ""

#: kdmconfig.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""

#: krootimage.cpp:37
msgid "Fancy desktop background for kdm"
msgstr ""

#: krootimage.cpp:42
msgid "Name of the configuration file"
msgstr ""

#: krootimage.cpp:103
msgid "KRootImage"
msgstr ""

#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "Prijava na računa&lo"

#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "Izbornik XDMCP računala"

#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računala"

#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "&Ime računala"

#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"

#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Prihvati"

#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "&Osvježi"

#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
msgid "&Menu"
msgstr "&Izbornik"

#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"

#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Nepoznato računalo %1"

#: kgreeter.cpp:395
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: kgreeter.cpp:396
msgid "Failsafe"
msgstr "Sigurno"

#: kgreeter.cpp:470
msgid " (previous)"
msgstr "(prethodno)"

#: kgreeter.cpp:529
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije valjana.\n"
"Odaberite drugu ili će biti korištena uobičajena."

#: kgreeter.cpp:636
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr ""

#: kgreeter.cpp:638
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""

#: kgreeter.cpp:691
msgid "L&ogin"
msgstr "&Korisnička oznaka"

#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
msgid "Session &Type"
msgstr "Vrs&ta sesije"

#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Metoda provjere vjerodostojnosti"

#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
msgid "&Remote Login"
msgstr "P&rijava sa udaljenog računala"

#: kgreeter.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Login Failed."
msgstr "Prijava nije uspjela"

#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu"

#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
"*** Ne mogu otvoriti izvor dnevnika konzole ***"

#: kgdialog.cpp:61
msgid "Sw&itch User"
msgstr ""

#: kgdialog.cpp:73
msgid "R&estart X Server"
msgstr "Ponovo pokreni X-&e"

#: kgdialog.cpp:73
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "Zatvori ve&zu"

#: kgdialog.cpp:84
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "&Prijava na terminal"

#: kgdialog.cpp:87
msgid "&Shutdown..."
msgstr "&Gašenje..."

#: kgdialog.cpp:227
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: kgverify.cpp:177
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "Nije učitan kontrolni umetak za pozdravljanje. Provjerite podešavanja."

#: kgverify.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"Autentikacija %1 ...\n"
"\n"

#: kgverify.cpp:439
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)."

#: kgverify.cpp:440
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)."

#: kgverify.cpp:441
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno."

#: kgverify.cpp:442
msgid "Home folder not available."
msgstr "Početna mapa nije dostupna."

#: kgverify.cpp:443
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"Prijavljivanje trenutno nije dozvoljeno.\n"
"Milim pokušajte kasnije."

#: kgverify.cpp:444
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Vaša prijavna ljuska nije navedena u /etc/shells."

#: kgverify.cpp:445
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Prijava root-a nije dozvoljena."

#: kgverify.cpp:446
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""

#: kgverify.cpp:456
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"Dogodila se kritična greška.\n"
"Molim pogledajte u KDM-ov dnevnik za detaljnije informacije\n"
"ili pitajte vašeg adminsitratora sustava."

#: kgverify.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr ""
"Vaš račun istječe sutra.\n"
"Vaš račun istječe za %n dana."

#: kgverify.cpp:483
msgid "Your account expires today."
msgstr "Vaš račun istječe danas."

#: kgverify.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
"Vaša lozinka istječe za %n dan.\n"
"Vaša lozinka istječe za %n dana."

#: kgverify.cpp:491
msgid "Your password expires today."
msgstr "Vaša šifra istječe danas."

#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
msgid "Authentication failed"
msgstr "Neuspješna identifikacija"

#: kgverify.cpp:695
msgid ""
"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""
"Autenticirani korisnik (%1) nije jednak traženom korisniku (%2).\n"

#: kgverify.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""

#: kgverify.cpp:997
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Upozorenje: Uključena su Velika Slova (Caps Lock)"

#: kgverify.cpp:1002
msgid "Change failed"
msgstr "Promijena nije uspjela"

#: kgverify.cpp:1004
msgid "Login failed"
msgstr "Prijava nije uspjela"

#: kgverify.cpp:1038
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr ""

#: kgverify.cpp:1093
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Mijenjam oznaku ovjere"

#: kdmshutdown.cpp:92
msgid "Root authorization required."
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
#, fuzzy
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Rasporediti"

#: kdmshutdown.cpp:246
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Vrsta isključenja"

#: kdmshutdown.cpp:250
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Isključi računalo"

#: kdmshutdown.cpp:254
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Ponovo pokreni računalo"

#: kdmshutdown.cpp:282
msgid "Scheduling"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Start:"
msgstr "Status"

#: kdmshutdown.cpp:289
msgid "T&imeout:"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:291
msgid "&Force after timeout"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:340
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:349
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:482
#, fuzzy
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Isključi računalo"

#: kdmshutdown.cpp:489
#, fuzzy
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Ponovo pokreni računalo"

#: kdmshutdown.cpp:504
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "&Isključi računalo"

#: kdmshutdown.cpp:611
msgid "Switch to Console"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Restart Computer"
msgstr "&Ponovo pokreni računalo"

#: kdmshutdown.cpp:615
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:627
msgid "Abort active sessions:"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:628
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Vrs&ta sesije"

#: kdmshutdown.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Prijava na računa&lo"

#: kdmshutdown.cpp:667
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:668
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:674
msgid "now"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:680
msgid "infinite"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:686
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:691
msgid "console user"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:693
msgid "control socket"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:696
#, fuzzy
msgid "turn off computer"
msgstr "&Isključi računalo"

#: kdmshutdown.cpp:697
#, fuzzy
msgid "restart computer"
msgstr "&Ponovo pokreni računalo"

#: kdmshutdown.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:705
msgid "abort all sessions"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:707
msgid "abort own sessions"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:708
msgid "cancel shutdown"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:170
msgid "Language"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Session Type"
msgstr "Vrs&ta sesije"

#: themer/kdmlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "&Izbornik"

#: themer/kdmlabel.cpp:173
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:175
msgid "Power off"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:176
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:177
msgid "Reboot"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:178
#, fuzzy
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Izbornik XDMCP računala"

#: themer/kdmlabel.cpp:180
msgid "You have got caps lock on."
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:181
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:182
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:183
msgid "Username:"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:184
msgid "Password:"
msgstr ""

#: themer/kdmlabel.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "&Korisnička oznaka"

#: themer/kdmlabel.cpp:225
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr ""

#: themer/kdmthemer.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu"

#: themer/kdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr ""

#~ msgid "Login chooser for Xdmcp"
#~ msgstr "Birač prijave za Xdmcp"

#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)"
#~ msgstr "Odredite socket izbornika (u hex obliku)"

#~ msgid "Specify the client ip (in hex)"
#~ msgstr "Navedite klijentov IP (heksadecimalni broj)"

#~ msgid "Specify the connection type (in dec)"
#~ msgstr "Navedite tip konekcije (decimalni broj)"

#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST"
#~ msgstr "Navedite računala koja će biti prikazana ili koristite BROADCAST"

#~ msgid "A&dd host:"
#~ msgstr "&Dodaj računalo:"

#~ msgid "&Ping"
#~ msgstr "&Ping"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Login"
#~ msgstr "P&rijava sa udaljenog računala"

#, fuzzy
#~ msgid "Sess&ions"
#~ msgstr "Vrs&ta sesije"

#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Očisti"

#~ msgid "Shutdown Mode"
#~ msgstr "Način isključenja"

#~ msgid "&Force now"
#~ msgstr "Pri&silite"

#~ msgid "Try &now"
#~ msgstr "&Pokušajte sada"