1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <[email protected]>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
msgid "&Activate answering machine"
msgstr "Az üzenetrögzítő &bekapcsolása"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
msgid "&Mail address:"
msgstr "&E-mail cím:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
msgid "Mail s&ubject:"
msgstr "A &levél tárgya:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
#, c-format
msgid "Use %s for the caller name"
msgstr "A %s jel helyére kerül a hívó neve."
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
msgid "Mail &first line:"
msgstr "Az el&ső sor:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
#, c-format
msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
msgstr ""
"Az első %s helyére a hívó neve, a második %s helyére a hívó gépneve kerül"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
msgid "&Receive a mail even if no message left"
msgstr "Levél &küldése akkor is, ha a hívó nem hagy üzenetet."
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
msgstr "Az üzenetrögzítő indulásakor meg&jelenő szöveg:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
msgid ""
"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
msgstr ""
"A hívott fél nem válaszol.\n"
"Kérem hagyjon üzenetet, melyet azonnal továbbítok a hívott fél e-mail címére.\n"
"A szöveg beírása után a szokásos módon lépjen ki."
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Üzenet érkezett (a feladó neve: %s)"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
#, c-format
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
msgstr "A rögzítőn hagyott üzenet (feladó: %s@%s)"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
msgid "Activate &forward"
msgstr "A továbbítás beka&pcsolása"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
msgid "&Destination (user or user@host):"
msgstr "A továbbítási cím (név vagy név@tartomány):"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
msgid "Forward &method:"
msgstr "Továbbítási &mód:"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
msgid ""
"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
"\n"
"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
"\n"
"See Help for further explanation.\n"
msgstr ""
"FWA : Csak a hívásfogadási üzenet továbbítása közvetlen kapcsolattal (nem "
"ajánlott).\n"
"FWR : Az összes kérés továbbítása, szükség esetén módosítással, közvetlen "
"kapcsolattal. \n"
"FWT : Az összes kérés továbbítása, a talk kérés kezelése, közvetlen kapcsolat "
"nélkül.\n"
"\n"
"A javasolt mód: FWT, ha a gép tűzfal mögött helyezkedik el és a ktalkd\n"
"mindkét hálózatot el tudja érni, egyébként FWR.\n"
"\n"
"A Segítség gomb lenyomásával részletes leírás kérhető.\n"
#: kcmktalkd/main.cpp:49
msgid "&Announcement"
msgstr "&Hívásbejelentés"
#: kcmktalkd/main.cpp:50
msgid "Ans&wering Machine"
msgstr "Ü&zenetrögzítő"
#: kcmktalkd/main.cpp:51
msgid ""
"_: forward call\n"
"&Forward"
msgstr "&Továbbítás"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
msgid "&Announcement program:"
msgstr "Hívás&bejelentő program:"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
msgid "&Talk client:"
msgstr "&Talk kliensprogram:"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
msgid "&Play sound"
msgstr "Hang&lejátszás"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
msgid "&Sound file:"
msgstr "H&angfájl:"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
msgid "&Test"
msgstr "&Próba"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
msgstr "Húzd-és-ejtsd módszerrel további WAV fájlok adhatók a listához."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
msgid ""
"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
msgstr "Nem támogatja ilyen típusú URL használatát a KDE rendszerhang-modulja."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
msgid "Unsupported URL"
msgstr "Nem támogatott URL"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a WAV file."
msgstr ""
"A(z) %1\n"
"fájl valószínűleg nem WAV formátumú."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
msgid "Improper File Extension"
msgstr "Nem megfelelő a fájl kiterjesztése"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
msgid "The file %1 is already in the list"
msgstr "A(z) %1 fájl már szerepel a listában."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
msgid "File Already in List"
msgstr "A fájl már szerepel a listában"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
msgid "Caller identification"
msgstr "A hívó fél"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
msgid ""
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
msgstr ""
"A hívott fél neve, ha nem létezik a rendszerben (az ő hívását fogadjuk)"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
msgstr "A beszélgetéskezdeményezések ablaka"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
msgid "'user@host' expected."
msgstr "'felhasználónév@gépnév' a várt formátum."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
msgid "Message from talk demon at "
msgstr "Üzenet érkezett a talk szolgáltatástól: "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
msgid "Talk connection requested by "
msgstr "Beszélgetést kezdeményezett "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
#, c-format
msgid "for user %1"
msgstr "%1"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
msgid "<nobody>"
msgstr "<senki>"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
msgid "Talk requested..."
msgstr "Beszélgetést kezdeményez valaki..."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
msgid "Respond"
msgstr "Válasz"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|