1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "Eszköz &hozzáadása..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "Az eszköz &eltávolítása..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Az eszköz eltávolítása"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Az eszköz átne&vezése..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Az eszköz b&eállítása..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Mobil vagy más hordozható eszköz felvétele"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Válassza ki azt a kategóriát, amelyhez az új eszköz tartozik:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Új esz&közök keresése..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Még nincs beállítva egy mobil eszköz sem."
"<p>Fel szeretne venni most egy újat?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE segédprogram mobil eszközök eléréséhez"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nem kell hozzáadni"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ismeretlen eszköz"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "N/A"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Ismeretlen kapcsolat"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ez az eszköz nem igényel semmilyen külön beállítást."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitális fényképezőgép"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Digitális zenelejátszó (pl. MP3 fájlokhoz)"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Egyéb eszköz"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Feljegyzések"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Ismeretlen eszköz (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Nem sikerült olvasni a(z) %s zárolási fájlt. Kérem törölje le a zárolási fájlt, "
"és próbálja meg kideríteni, mi okozta a hibát."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
"Megmaradt korábbról egy %1 nevű zárolási fájl. Kérem ellenőrizze a "
"jogosultságokat."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "A(z) %1 eszköz zárolva van."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "A(z) %1 eszközt egy másik, ismeretlen folyamat zárolta."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Kérem ellenőrizze a jogosultságokat a zárolási könyvtárban."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nevű zárolási fájlt. Ellenőrizze, hogy az "
"elérési út megfelelő-e."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nevű zárolási fájlt. A hibakód: %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "A beállítások mentése megtörtént"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "A beállítások visszatöltése megtörtént"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 eltávolítva"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Nem sikerült rendben felbontani a kapcsolatot ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Címbejegyzés beolvasása: %1. elem, %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %1. névjegyet ide: %2"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Sikerült elmenteni a(z) %1. névjegyet ide: %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "%1. feljegyzés beolvasása innen: %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Sikerült elmenteni a(z) %1. bejegyzést ide: %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE-s kezelőprogram hordozható eszközökhöz"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Indulás után ikonizálás a paneltálcába"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Első lap"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Az első lap beállításai"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Második lap"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "A második lap beállításai"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Valami leírás"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Eszköz"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Válasszon ki egy hordozható eszközt"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Válasszon ki egy hordozható eszközt:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Új eszköz &hozzáadása..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Ki&választás"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Mé&gsem"
|